اشتغال به کار انگلیسی

نوشتن نامه گواهی اشتغال به کار ممکن است برای ارائه به محل کار جدید، برای سفارت و... لازم باشد. دو نمونه فارسی و دو نمونه انگلیسی نامه گواهی اشتغال به کار و یک نمونه فارسی برای سفارت در این مطلب ارائه شده است.

متن نامه گواهی اشتغال به کار



ستاره | سرویس عمومی - شاید برای شما اتفاق افتاده باشد که بخواهید برای خودتان یا شخص دیگری گواهی اشتغال به کار تنظیم کنید. این گواهی برای موارد متعددی از قبیل ارائه به سفارت، ارائه به محل کار جدید به عنوان سابقه کار و مواردی از این دست به کار می‌رود. در زیر پنج متن نامه گواهی اشتغال به کار برای منظورهای مختلف آماده شده که دو نمونه آن به زبان انگلیسی است.


توضیح این که متن نامه گواهی اشتغال به کار باید روی سربرگ رسمی پرینت شود. منظور از سربرگ رسمی، برگه چاپ شده‌ای است که نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس در آن مشخص شده باشد. بدیهی است سربرگ چاپ شده با پرینتر قابل قبول نخواهد بود و حتما باید چاپ شده باشد.


در صورتی که مطالعه قسمت خاصی از این مطلب مد نظر شماست، با انتخاب عناوین ارائه شده در فهرست موضوعی زیر، به موضوع دلخواه خود برسید.


دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار

دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی

نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار فارسی برای سفارت

دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار

متن اول

شماره ...............


تاریخ .................


پیوست ...............


بسمه تعالی


از: شرکت رویش مهر و اندیشه


به: مؤسسه مالی و اعتباری مهر


احتراما بدین وسیله گواهی می‌شود خانم پروانه معصوم زادگان فرزند علیرضا متولد ۱۳۷۰ به کد ملی ۱۲۷۱۹۶۴۵۳۲ و شماره شناسنامه ۱۲۷۱۹۶۴۵۳۲ صادره از اصفهان از تاریخ فروردین ۱۳۹۴ تا کنون در این شرکت مشغول به کار بوده است. این گواهی بنا به درخواست نامبرده جهت ارائه به آن مؤسسه صادر شده و ارزش قانونی دیگری ندارد.

مهر و امضا


متن دوم

شماره ...............


تاریخ .................


پیوست ...............


بسمه تعالی


از: شرکت/ مؤسسه/ سازمان ...


به: بانک/ مؤسسه/ سازمان ...


موضوع : گواهی اشتغال به کار (کسر از حقوق)


با سلام و احترام، بدین وسیله بنا به تقاضای جناب آقای / سرکار خانم ………..به شماره ملی ………… گواهی می‌شود نامبرده کارمند قراردادی / پیمانی / رسمی و شاغل در این شرکت می‌باشد و حقوق و مزایای ناخالص ایشان به مبلغ …..ریال می‌باشد.


این گواهی بنا به درخواست نامبرده صرفا جهت اطلاع بانک/ مؤسسه/ سازمان فوق الذکر صادر شده و فاقد هرگونه ارزش و اعتبار دیگری می‌باشد. ضمنا چون ایشان ضمانت آقای/ خانم ... را به مبلغ ... ریال به عهده گرفته است، این شرکت تعهد می‌نماید چنانچه وام گیرنده به عللی از پرداخت اقساط در سر رسید معین خودداری نماید، با گزارش کتبی بانک تا زمانی که از این مدیریت حقوق می‌گیرد، از حقوق وی طبق قانون کسر و به بانک پرداخت نماید.


این تعهد فقط در حق وام گیرنده فوق معتبر بوده و در صورت هر گونه انتقال وام به هر شکل به شخص ثالث کان لم یکن محسوب می‌گردد.


متن نامه گواهی اشتغال به کار


❆❆❆ متن نامه گواهی اشتغال به کار ❆❆❆


 


دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی

گاهی سفارت خانه‌ها به دلایلی از درخواست کنندگان ویزا می‌خواهند که گواهی اشتغال به کار خود را به آن‌ها ارائه دهند. در این صورت می‌توان این گواهی را به زبان فارسی یا انگلیسی تنظیم کرد. نمونه‌ای از متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی را در ادامه ببینید:


متن اول نامه انگلیسی برای سفارت

TO: ………..Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT


 To whom it may concern


Dear Sir/Madam


This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………..’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……….. as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for ….. Number of days…. days from …….Start Date….. to ……End Date….. and return to work after.


Faithfully Yours


 (Company Name & person in Charge)  (Sign and Seal)  


متن دوم نامه گواهی اشتغال به کار انگلیسی


(From)

Name of the Employer

Full Address of your company


(Today’s date)


(To)

Full Address of the Embassy/Consulate


Subject: No Objection Certificate for (Employee’s Name)


,Dear Sir/Madam


This letter is to confirm that Mr./Mrs. _________ is an employee with our company since _____ on a full-time basis. He is currently working as a ________(designation) at ________(company name) and his annual salary is USD _____ P.A


Mr./Mrs. ______ has expressed his/her interest in visiting _______(name of the country you’re visiting) for leisure and tourism purpose. Our company has no objection regarding his visit to ______(name of the country) for _____ days


I’d also like to let you know that his/her leaves have been approved from ______ (leave starting date) to _______(leave ending date) for this overseas trip. We’re expecting Mr./Mrs._______ to report for work on _____ (date) on the expiry of his approved leave


.If your office requires any further details for enquiry, please feel free to contact us


,Yours sincerely


(undersigned, with round seal of the office/department along with stamp)


,Name of the employer

.Designation,Company Name


نامه گواهی اشتغال به کار برای سفارت


❆❆❆ متن نامه گواهی اشتغال به کار ❆❆❆


 


نکات: چنان که دیده می‌شود، مواردی حتما باید در این متن ذکر شود که عبارتند از:


کوتاهی و وضوح نامه گواهی اشتغال به کار، اطلاعات مسافر به صورت کامل و دقیق مطابق گذرنامه، درج مدت مرخصی،‌ پست سازمانی، میزان حقوق کارمند، اشاره به بازگشت کارمند به محل کار خود در نامه، امضای مدیرعامل با عضوی از هیات مدیره که دارای حق امضاست را داشته باشد.


این گواهی نیازی به ترجمه رسمی نخواهد داشت؛ اما نکته قابل توجه این است که اگر نامه انگلیسی تهیه می‌شود، مهر فارسی مورد قبول نیست و باید شرکت حتما مهری به زبان انگلیسی نیز داشته باشد.


 


نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار فارسی برای سفارت

این نمونه متن فارسی گواهی اشتغال به کار هم می‌تواند مورد استفاده شما واقع شود:


به کنسولگری سفارت …… نام کشور ……. در ایران


با احترام


بدین وسیله گواهی می‌شود آقای/ خانم …………………………. ، دارنده گذرنامه به شماره ……………………، از تاریخ ………..………. تا کنون با عنوان ……………….. …با حقوق ماهیانه …………….. ………… ریال در این شرکت/ مؤسسه/ سازمان مشغول به کار هستند. به ایشان اجازه داده می‌شود برای استفاده از مرخصی خود به مدت .................. روز از تاریخ ……………… لغایت ……………. به مسافرت بروند و بعد از تاریخ یاد شده به محل کار خود باز گردند.


با تشکر


نام مدیر و تاریخ


مهر و امضاء

مکاتبه برندگان لاتاری برای نامه دوم ( تعیین وقت سفارت )

برندگان لاتاری که وقت سفارت آنها با وجود کارنت شدن کیس هنوز تعیین نشده است باید با اداره کنسولگری نامه نگاری کنند. مکاتبه با اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا به زبان انگلیسی میباشد و طی آن حتما باید شماره کیس و مشخصات اپلیکنت را در هدر نامه ذکر کنید. کوتاه و مفید بنویسید. البته لازم است بدانید که بین کارنت شدن کیس و رسیدن نامه دوم ممکن است تا دو ماه زمان لازم باشد. اگر بیش از دوماه زمان سپری شد باید شروع به مکاتبه با اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا کنید.

مکاتبه برندگان لاتاری برای آنلاک کردن فرم DS-260

همانطور که میدانید پس از تکمیل و امضای دیجیتالی فرم DS-260 ، دیگر امکان ویرایش فرم یک برنده لاتاری وجود ندارد. حال اگر شما به هر دلیل نیاز به ویرایش فرم DS-260 داشته باشید باید نسبت به آنلاک کردن فرم DS-260 با اداره کنسول گری وزارت امورخارجه آمریکا مکاتبه کنید. تکرار میکنم که مختصر و مفید به زبان انگلیسی بنویسید. البته ذکر شماره کیس برنده لاتاری و مشخصات اپلیکنت الزامی است.

به برندگان لاتاری هشدار میدهم که پس از کارنت شدن بسیار نسبت به این مکاتبات هشیارانه عمل کنید زیرا ممکن است رسیدگی به کیس شما به تعویق بیافتد و شانس دریافت ویزای خودتان را از دست بدهید.

مکاتبه وضعیت کلیرنس برندگان لاتاری

برندگان لاتاریکه بعد از مصاحبه برای روشن شدن وضعیت پرونده ایشان باید منتظر کلیر ( پاکی ) باشند، به ایشان مدت حدودی نتیجه AP اعلام خواهد شد. در صورتی که یک برنده لاتاری گرین کارت پس از مصاحبه و تعیین زمان AP هیچ نامه ای دریافت نکرد میتواند شروع به مکاتبه با سفارت کند. دقت کنید که این مکاتبات باید با سفارت انجام شود نه اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا و البته میتوانید به زبان فارسی به مکاتبات با سفارت آمریکا بپردازید. ( در صورتیکه سفارت شما یکی از سفارت های ایروان، ابوظبی یا آنکارا باشد ). در تمامی مکاتبات قید کردن مشخصات کامل متقاضی و البته شماره دقیق کیس الزامی است.

مکاتبه جهت تکمیل مدارکی که در سفارت اعلام نقص شده اند

این مورد از طریق وبسایت سفارت انجام خواهد شد. پس از تکمیل مدارکی که در refusal sheet به شما اعلام شده است باید از طریق راه های ارتباطی استاندارد و مورد قبول سفارت مدارک و refusal sheet و پاسپورت هایتان را برای سفارت ارسال کنید تا پس از بررسی ویزای شما صادر شود. در این موضوع دقت کنید.

از طریق این شماره تلفن می توانید روزهای یکشنبه تا پنجشنبه از ساعت 11 صبح تا 12 ظهر با بخش روادید تماس بگیرید.


لطفاً توجه کنید که به دلیل رعایت اصول حفاظت داده‌ها، به پرسش‌های مربوط به درخواست‌ِ ویزای ارائه شده، بصورت تلفنی پاسخ داده نمی‌شود.

از طریق شماره تلفن 982139991213+ می توانید با تلفن گویا جهت آگاهی از مدارک مورد نیاز روادید تماس بگیرید.(تنها به زبان فارسی)

همچنین می توانید از طریق آدرس ایمیل زیر با سفارت در تماس باشید:

 visainfo@teheran.diplo.de

شماره فاکس بخش روادید: 982139991860+


شایان ذکر است که متأسفانه از دادن پاسخ به پرسش هایی که جوابشان در وبسایت سفارت موجود است، معذوریم.




خواهشمند است تمامی اعتراضات و مدارک مرتبط با رد شدن ویزای درخواستی خود را تنها به آدرس ایمیل 


 visa-remonstrationen@tehe.diplo.de ارسال نمایید.

اعتراضاتی که به سایر آدرس های سفارت ارسال گردند در نظر گرفته نخواهند شد.




لطفا توجه داشته باشید که ایمیل های خود را به زبان های آلمانی یا انگلیسی نوشته و ارسال نمایید.


متاسفانه به ایمیل هایی که به زبان فارسی ارسال شوند پاسخ داده نمی شود.  


لطفا به اطلاعات تکمیلی توجه فرمایید.



درخواست تعیین وقت مصاحبه ویزا به صورت تلفنی انجام پذیر نبوده و تنها از طریق سیستم آنلاین امکان پذیر است:

سیستم تعیین وقت آنلاین



زبان سربرگ زیاد مهم نیست اما برای متن نامه گواهی اشتغال به کار برای ارائه به سفارت، اگر انگلیسی باشد بهتر است. بدیهی است نامه گواهی اشتغال به کار نیز از جمله نامه‌های اداری و رسمی محسوب می‌شود و باید از اصول نامه نگاری اداری تبعیت کند. از آنجا که این نوع نامه‌ها از طرف شخصیت حقوقی (شرکت‌ها، ادارات، سازمان‌ها و ...) فرستاده می‌شود، باید حتما دارای شماره و تاریخ باشد تا بتوان برای پی گیری‌های بعدی از این شماره استفاده کرد. هم‌چنین چنان که پیش تر هم گفته شد، این نامه‌ها باید بر روی سربرگ نوشته شود تا اگر سازمان هدف قصد مکاتبه یا تماس تلفنی با سازمان نامه فرستنده داشت، بتواند از روی نشانی و شماره تلفن پایین سربرگ کار را پی گیری کنند.


با آرزوی موفقیت شما در تمامی مراحل زندگی


بیشتر بخوانید: چند نمونه نامه اداری با درخواست‌های مختلف


لطفا نظر خود را درباره مطلب «متن نامه گواهی اشتغال به کار» در پایین همین صفحه و در بخش «ارسال نظر» با ما در میان بگذارید.

فیش حقوقی برای سفارت

 نامه تمکن بانک به زبان انگلیسی و ممهور به مهر امور بین الملل بانک به همراه گردش چهارماهه حساب گواهی سپرده بلند مدت، گواهی خرید سهام یا اوراق بهادار، سند اتومبیل و اجاره نامه در صورت داشتن این موارد برای کسانی که دعوتنامه ندارند، رزرو هتل و شرح برنامه سفر به همراه رزرو بلیط رفت و برگشت یکی از مهم ترین مدارک ویزای توریستی کانادا است.


از جمله مدارک لازم برای ویزای کانادا که کارمندان در هنگام درخواست ویزای توریستی باید ارائه دهند، موارد زیر است:

 گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی که روی سربرگ شرکت چاپ شده باشد و این موارد در آن لحاظ شده باشد: تاریخ شروع به کار، عنوان شغلی، درآمد سالیانه، نام مدیر و مدت زمان مرخصی


بازرگانی بین المللی

نکات قابل تعمق در نگارش نامه های تجاری انگلیسی

۱٫ املا

اشتباهات و بی دقتی در نامه می تواند از شما اثر بدی بر روی خواننده بگذارد.املا و علامت گذاری و رعایت اصول دستور زبان باید با دقت از سوی نگارنده نامه بررسی شود.

۲٫ سمت ها، نامها و نشانی ها

در مکاتبات بازرگانی باید نام طرف معامله خود را به درستی بنویسید . ضمن اینکه اشتباه در نوشتن آدرس و سمت طرف مقابل تاثیر بسیار بدی دارد.چنانچه مخاطب نامه را نمی شناسید و از آقا یا خانم بودن وی اطلاعی ندارید حتما از عبارت Dear Sir/Madam استفاده کنید.

۳٫ عطف به سوابق نامه ها

در زمان پاسخ به یک نامه انگلیسی بازرگانی حتما ذکر عطف به نامه شماره …. اجباری است. چنانچه سریعا معلوم نکنید که این نامه پاسخ به کدام نامه طرف مقابل می باشد به هیچ وجه خوشایند نخواهد بود.

۴٫ قیمتها و مشخصات کالا

چنانچه در اعلام قیمت و یا در دادن اطلاعات مربوط به کالا دچار اشتباه شویم بطور خودکار اعتماد خود را نزد خریدار سلب کرده ایم.

۵٫پیوست و ضمائم

چنانچه در نامه به اسنادی اشاره می کنید حتما آنها را ضمیمه نامه نمایید.

اعلام ارسال کالای صادراتی

شرکت تولید سنگ قله مرمریت مصباحی سفارشی را که از شرکت چینی Xishi group stone Co. دریافت کرده بود آماده و جهت بارگیری به بندر مربوطه ارسال نموده و درخواست پرداخت ۳۰ درصد دوم مبلغ محموله را دارد. نامه ذیل

شرکت مرمریت مصباحی با شرکت چینی مذکور است.


To: Xiamen group stone Co.

Cc: _

Subject: shipment of order.M1432


Dear Mr. Hong Chi Ho

The above order has now been completed and your all 25 marble blocks sent to B.Abbass port where the goods awaiting loading on board IRSL Vahdat. According Tehran agreement made on 15th May 2010 we kindly ask for second part of payment which is 30% of remaining which is (43275) USD. As soon as the vessel sails we apply to get B.L and related documents which will be forwarded

to your company.

Dawood Mesbahi

Managing director of Mesbahi Marble Quarry Complex

No.85,Jafari street, Golestan BLVD,Dehbid-Iran

Tel: 0098-733352796

Fax:0098-733352797

Email: mgsc@mftmail.com

در بعضی مواقع کالای صادراتی چه قبل از ارسال و چه بعد از ارسال با تاخیر مواجه می شود. شرط بازرگانی بین المللی حکم می کند که مشتری را آگاه سازید. بگذارید مشتری از اتفاقی که افتاده و از چگونگی آن و همچنین از اینکه در حال انجام چه کاری هستید با خبر شود . به نامه زیر در این رابطه توجه فرمایید.


I was surprised and sorry to hear that your consignment (purchase order No.B.P1445) had not loaded on board nominated vessel. I found that the loading documents never sent to shipping line office at port of loading by forwarder but not intentionally. I am now trying to get the goods transferred to first available ship which should sail for China before the end of this week. However I shall keep you posted.


در مورد ایمیل انگلیسی ذیل باید اشاره کرد که بعضی مواقع پس از انعقاد قرارداد و بلافاصله پس از آن اتفاقی باعث تاخیر در تحویل کالا می گرددکه در این نوع مواقع باید ضمن برآورد مدت زمان تاخیر آن را به خریدار اطلاع داد. شاید که در تاریخ تحویل جدید خریدار دیگر به این کالا نیازی نداشته باشد.


I am writing to inform you that there will be three working weeks delay in delivery. This is due to a fire at our factory which caused most machinery out of order. Your order immediately has been transferred to our Mahalat factory which processing will take place there. Please change condition 9 of purchase order to (shipping line can be chosen by supplier) and condition 11 to ( delivery 60 days from purchase order date )if changes are possible we will eagerly prepare your goods otherwise in this instance. I regret that we have to reject your order.

Awaiting your kind reply


روشهای اصلی پرداخت در اروپا

۱٫ حواله بانکی (Bank draft) پرداخت کننده چکی را به مبلغی که می خواهد بپردازد از بانک خریداری می کند و آن را برای گیرنده ارسال می کند. معمولا امضاهای مربوطه روی چک انجام شده است.

۲٫ انتقال بانکی (Bank Transfer) بنا به درخواست از بانک و در قبال رویت مدارک خرید و فروش پول را از حساب خریدار به حساب فروشنده منتقل می کنند.

۳٫ حواله ارزی (Bill of exchange) فروشنده و خریدار توافق می نمایند که پرداخت ۳۰ روز پس از دریافت مدارک باشد و صورت حساب از سوی خریدار قبل از ارسال کالا امضا می شود و با تحویل مدارک حمل به بانک فروشنده صورت حساب مربوطه نیز به همراه مدارک ارسال می گردد.

۴٫ اسناد در مقابل پذیرش ( Documents against acceptance) در این روش کلیه مدارک جهت بانک خریدار ارسال می گردد. خریدار در صورتی که مدارک را دریافت کند باید همزمان مبلغ معامله را پرداخت کند.

۵٫ چک (cheque)شخص پرداخت کننده چک حتما باید دارای حساب جاری باشد.

۶٫ انتقال اعتبار(Credit Transfer) مشتری برگه giro را تکمیل می کند و آن را به همراه یک چک به بانک تحویل می دهد و بانک موظف است مبلغ فروشنده را حواله کند.

۷٫ پرداخت از طریق کارت اعتباری (Debit/Credit card payment) خریدار توسط کارت اعتباری خود با بهره گیری از اینترنت می تواند مبلغ را به کارت یا حساب شما منتقل کند.

۸٫ اعتبار اسنادی (Letter of credit) همان گشایش اعتبار می باشد که جهت فروشنده از سوی بانک خریدار گشایش می شود.

۹٫ پرداخت نقدی در زمان تحویل (Cash on delivery) این کار توسط پست انجام می شود . اداره پست از سوی فروشنده کالا را به خریدار تحویل می دهد و نقدا کل مبلغ را دریافت می کند.

۱۰٫ جیروی پستی(post office giro) این سیستم از سوی اداره پست به اجرا درآمده به این صورت که مبلغ را اداره پست دریافت می کند بجای ارسال به فروشنده آن را به شخص دیگری حواله می دهد بنا به درخواست فروشنده ولی فروشنده می تواند حساب جیرو نداشته باشد.

۱۱٫ انتقال بانکی (Bank transfer) بانک به دستور مشتری مبلغ را به حساب فروشنده واریز می کند که دارای روش های مختلف می باشد . الف) سیستم تی تی Telegraphic Transfer ب)سیستم سوئیفت که حداکثر در ۲۴ ساعت مبلغ جابجا می شود.

۱۲٫ سفته(promissory notes) سفته روش پرداخت نیست بلکه یک وعده نوشته شده بر روی اسناد دولتی است از بدهکار به طلبکار که کل مبلغ در آن ذکر شده که یا عندالمطالبه یا بعد از تاریخ معین پرداخت خواهد شد ( در اصل سفته چیزی جز یک رسید نمی باشد)

نامه های اعلام پرداخت

این گونه نامه ها کوتاه و معمول می باشند و جهت مطلع نمودن فروشنده بابت پرداخت و نوع پرداخت نگارش می شود.مثال یک:


I have instructed my bank today to transfer 125,400,000. USD to your account in payment of your 25th May statement.


مثال دو :


We have drawn a cheque for 2,000,000. USD in payment of your invoice No.LPB221 dated first March 2010. This can be cashed at any post office.


مثال سه:


Thank you for your prompt delivery. Please find enclosed our draft for 652,000. USD drawn on Eastland city bank, could you please acknowledge receipt?


مثال چهار: تشکر از ارسال مبلغ


We received your giro slip today informing us that you had paid 1 50,000.USD in to our account in settlement of invoice No.133/dp. Thank you for letting us know.


مثال پنج : تشکر از ارسال مبلغ


Thank you for your draft for 550000000USD in payment of our statement invoice No.pk222 date 15th June 1999.


مثال شش


The N.B.C bank has told us that the proceeds of your letter of credit have been credited to our account. Thank you for your custom and we hope you stay in touch with us.


افتتاح حساب جاری

مالک یک معدن سنگ مرمریت از بانک درخواست افتتاح حساب جاری را دارد. رئیس بانک نامه را تایید و اعلام می کند که حساب گشایش شده و دسته چک را هم برای مشتری ارسال می کند. مثال:


Dear Mr.B. Jackson

This is R.Mesbahi from Mesbahi marble quarries complex co. I would like to open a current account under my trading name as mentioned above, enclosed you will find two specimen signature, my own and that of my partner Ms.Farzaneh Yoldashian. Both signatures will be required on all cheques.

Yours Sincerely

R.Mesbahi


فسخ چک

در بعضی مواقع برگه ای از چک تحویلی به افراد و یا شرکت ها مفقود می شود در این صورت باید صاحب چک طی نامه ای مراتب را به اطلاع بانک برساند و درخواست مسدودی مبلغ چک را بنماید .مثال:


Dear Mr. Jackson

I have to inform you that cheque No.1785999 drawn for£ ۳,۷۰۰,۰۰۰٫ In favor of G.F.Colm LTD appears to have lost in the post. We request cancellation.

Yours Sincerely

B.S.Poter


0 comment29   

روع و پایان نامه های بازرگانی به انگلیسی شامل اجزا و نحوه تنظیم

شروع و پایان نامه های بازرگانی به انگلیسی به عوامل مختلفی بستگی دارد که در ادامه به آن خواهیم پرداخت.


شما میتوانید مطالب موجود در این مطلب آموزشی را در فایل صوتی زیر نیز بیاموزید

پخش‌کننده صوت


00:00

00:00


برای افزایش یا کاهش صدا از کلیدهای بالا و پایین استفاده کنید.

نامه های بازرگانی به انگلیسی از سه بخش تشکیل میشوند:


آغاز نامه

محتوای نامه

پایان نامه


مکاتبات خارجی تجاری

نمونه نگارشی یک نامه تجاری انگلیسی

۱٫ نشانی فرستنده

در نمونه ذیل تلاش گردیده کلیه نکات منظور گردد، ضمن اینکه باید بدانیم نامه هایی که دارای سربرگ نمی باشند باید حتما نشانی فرستنده در سمت راست بالای صفحه نوشته شود.

۲٫ تاریخ

تاریخ باید زیر نشانی فرستنده با کمی فاصله نوشته شود. نام ماه باید کامل نوشته شود ، مثال November و باید جهت روز ازTh استفاده نمود . مثال ۲۴th October 2015

۳٫ نشانی گیرنده

نشانی گیرنده بطور کامل در زیر نشانی فرستنده ولی در سمت دیگر نوشته می شود.

۴٫ نام و نام خانوادگی

چنانچه نام و نام خانوادگی مخاطب را می دانیم بایستی به جای استفاده از عناوین ادبی مانند Dear Sir یا Dear Madam از نام خود شخص استفاده نماییم به عنوان مثال Mr. John Smith


چگونگی شروع نامه انگلیسی

art15_20


منظور از عناوین ادبی موارد زیر می باشند :

آقا Mr. ، خانم متاهل Mrs. ، خانم مجرد Miss.، خانم هایی که وضعیت تاهل آنها نامشخص است Ms.، آقایان بیش از دو نفر Messer’s.، عناوین ویژه از جمله دکتر Dr.، پرفسور Prof.، کاپیتان Capt.، سرگرد Maj.، سرهنگ Col.، ژنرال Gen. ، لرد Lord، بانو Lady و ….

در صورتی که نام شخصی را که برایش نامه می نویسیم ندانیم باید مقام و سمت ایشان نوشته شود مانند مدیر فروش Sales Manager / مدیر مالی Account Manager . حال چنانچه اطلاعاتی از اشخاص آن شرکت نداشته باشیم باید از نام آن شرکت به عنوان مخاطب استفاده شود.

۱٫ نام شخص یا شرکت مانند Hong Kong Transport & Forwarder LTD.

۲٫ شماره آپارتمان و شماره ساختمان APT 9,Number 75,

۳٫ نام کوچه Horton Alley

۴٫ نام خیابان اصلی- جاده Westford Street , Migan Highway 5. شهر یا شهرک- کدپستی London SW23jf2


نکاتی در مورد عبارات احترام آمیز نامه

• چنانچه نامه شما با عبارت Dear Sir یا Dear Madam شروع شود ، باید در بخش پایانی نامه از عبارت Yours Faithfully استفاده شود.

• چنانچه نامه شما با عبارت Dear Ms. Shierly / Dear Mrs. Robinson / Dear Mr. James شروع شود ، باید در بخش پایانی از نوشتن With Respect و یا We remain yours faithfully اجتناب شود.

• عبارت Yours Sincerely برای آقایان مجرد و یا آقایان متاهل و یا خانمهای مجرد و متاهل استفاده میشود.

• عبارت Yours Faithfully برای آقایانی و خانم هایی که اسمشان را نمی دانیم و برای ارگان هایی از قبیل مراکز درمانی،مراکز نظامی، مراکز آموزش عالی، دانشگاه ها و … استفاده می شود. امضا نمودن پایان نامه ها به همراه ذکر نام امضا کننده و یا اشاره به سمت ایشان جزء ملزومات می باشد.

نکاتی که در مکاتبات انگلیسی از طریق فکس باید در نظر گرفته شود

به دستگاهی که امکان ارسال و دریافت سریع تصویر نامه های انگلیسی ، اسناد ، عکس و … را دارد فکس و یا فاکس گفته می شود . این دستگاه ها پس از دریافت سند مربوطه در داخل دستگاه و با استفاده از یک نور مستقیم سند را مورد اسکن قرار می دهند . مقدار نوری که به نوشته ها و عکسها برخورد می کند اندازه گیری می شود . بخش های تیره و سیاه نور را منعکس نمی کنند در نتیجه سنسورها در حالت خاموش قرار می گیرند اما قسمت های سفید نور را منعکس می کنند . بدین ترتیب الگویی از سیستم های خاموش و روشن پدید می آید که از طریق خط تلفن به دستگاه گیرنده طرف مقابل ارسال می شود . دستگاه گیرنده نیز با استفاده از سنسورهای حرارتی این الگوها را که بصورت علائم الکتریکی اند دریافت و از نسخه کپی برداری می کند.

روش تهیه یک نامه اداری انگلیسی برای ارسال با سیستم فکس

۱٫ سربرگ فرستنده دارای اطلاعات کامل از قبیل آدرس،نام شرکت وتلفن ها می باشد.

۲٫ در بخش سمت چپ بالای صفحه سربرگ کلمه ارسال با فکس نوشته می شود.

ارسال با فکس Fax message

به آقای کاپریو- شرکت ساتکس To: Mr. Caprio , Satex S.P.A

از طرف علی محرابیFrom: Ali Mehrabi

شماره فکس گیرنده Fax , No: (06)4714337

موضوع (توضیح خسارت وارده به محموله) Subject: Explanation of damaged cargo (order No 1335p)

تاریخ کامل Date : 19th October 2001

تعداد صفحاتPage: 1

متن اصلی نامه:


Regarding order No1335p , concerning stone processing machinery, we like to inform you that the machine packed in container No SUCE 17534415 was opened by Iran custom in order to be checked with packing list, unfortunately through poor lashing the machine was slipped aside and made damage to container side wall and itself… All necessities such as survey through independent survey company has carried out, documents should be submitted through DHL system.

Ali Mehrabi


نام امضا کننده پیام

مقام امضا کننده پیام


روش ارسال یک نامه اداری با سیستم پست الکترونیکی

پست الکترونیکی (ایمیل) سالهاست که به یکی از پرکاربردترین ابزار ارتباطی تبدیل شده و هرکسی می تواند آدرس ایمیل داشته باشد. با ورود به سیستم سرویس دهندگان مانند yahoo، Hotmail،Gmail که همگی یک کار را انجام میدهند می توانید برای خودتان آدرس ایمیل درست کنید. مثالا name2@mail2.com

حال اگر کسی بخواهد به شما ایمیل انگلیسی ارسال کند آدرس شما را در سیستم مشخص می کند و سپس روی دکمه ارسال کلیک می کند، سرور ایمیل شخص ارسال کننده به سرور ایمیل شما وصل می شود و متن به سرور شما می رسد. حالا وقتی که شما به سرور خود وصل شدید پیام شما بصورت فایل در صندوق پیامها قرار می گیرد.


Email: messages distributed by electronic means from one computer user to one or more recipients via a network.


توصیه امنیتی

با توجه به نفوذ هکرها در سیستم ایمیل شما پیشنهاد می شود که نقل و انتقال مالی،متن های قرارداد، یادداشت های محرمانه،ارسال اطلاعات حسابهای مالی نزد بانک ها،ارسال کدهای بانکی و … از طریق ایمیل صورت نپذیرد.

پیامهای ایمیلی از روش وآیینی که در نامه و فکس مورد استفاده قرار می گیرد پیروی می کند، مثلا برای شروع می توانیم از Dear Mr. Parker و برای پایان محترمانه از Thanks&Regards و امثالهم استفاده کنیم.

یک نمونه از پیام ایمیلی


art15_21


بندهای مختلف یک پیام ایمیلی عبارتند از

۱٫ آدرس ایمیل ارسال کننده پیام ( From )

۲٫ آدرس ایمیل گیرنده پیام (To)

۳٫ آدرس ایمیل کسی که باید رونوشت پیام را دریافت کند (cc: carbon copy)

۴٫ اگر نخواهیم گیرنده اصلی بداند که چه کسی رونوشت را دریافت می کند (bcc: blind carbon copy)

۵٫ تاریخ و زمان (date)

۶٫ موضوع (subject)

۷٫ فرستنده ایمیل از نام و لقب مخاطب استفاده نموده (Dear Capt.Varaseh)

۸٫ متن پیام ( message body)

۹٫ نوع دیگری از نوشتار در پایان نامه که برای اشخاص استفاده می شود ( warm regards)

۱۰٫ نام امضا کننده پیام (Mahdi Mobarakabadi)

۱۱٫ اطلاعات کامل آدرس و تماس ها ( Address information)


در مکاتبات ایمیل بعضی اوقات افراد از اختصارات استفاده می کنند که به TLAS معروف است به معنی three letter acronyms که در اینجا ما به برخی از این اختصارات اشاره می کنیم.


AFAIK: As Far As I Know

BFN: Bye For Now

BTW: By The Way

COB: Close Of Business

FYI: For Your Information

IOW: In Other Words

NRN: No Reply Necessary

OTOH: On The Other Hand

ASAP: As Soon As Possible


طراحی نگارش مکاتبات انگلیسی بازرگانی

۱٫ قبل از نگارش و ارسال نامه یک متن از موضوعات مختلفی که در نظر دارید تهیه نمایید.

۲٫ با چند بار مرور سعی کنید در صورت وجود متن های غیر ضروری آنها را حذف نمایید.

۳٫ جمله یا پاراگراف اول نامه مهمترین قسمت نامه می باشد که می تواند اثر مطلوبی از شما و شرکت شما در خواننده بوجود آورد ، در این پاراگراف حتما باید به خاطر نامه ای که از سوی خریدار برای شما ارسال شده تشکر نمایید ( در صورت دریافت درخواست از سوی خریدار). در صورت لزوم خود و شرکت خود را معرفی نمایید و سپس هدف نامه را مشخص کنید.

مثال


Thank you for your enquiry dated 8th July in which you asked us about our green onyx stone. As you have probably seen at Xiamen exhibition China, our green onyx blocks being retailed in leading stone factories throughout Far East.


 


پاراگراف های میانی

این پاراگراف قسمت اصلی نامه محسوب می شود و به پرسش هایی که می خواهید بپرسید مربوط میشود . اصطلاحا این پاراگراف به پاراگراف برنامه ریزی مشهور است.

مثال


I would be glad to inform you that we can certainly supply you with the cut to size green onyx in order to cover the floor , enclosed you will find a catalogue illustrating our wide range of products currently used in luxury apartments ,churches, state owned offices and five stars hotels.


پاراگراف آخر

چنانچه در ابتدای نامه تشکر نکرده اید حتما زمان اتمام نامه این کار را انجام دهید. با کلمات مناسب ارتباط خود را با خریدار تقویت نمایید و عنوان کنید که منتظر پاسخ او می باشید. نامه را باید طوری بنویسید که همواره راه بازگشت برای خریدار هموار باشد.

مثال


Kindly note that prices are on base of FOB Iran ports, but no matter if you ask for C&F your ports. We look forward hearing from you soon.


استعلام قیمت

امکان تعریف بینهایت ایده و طرح در پلتفرم 


ویژگی ها و امکانات سیستم استعلام قیمت انگلیسی لابراتوآر رسانه در زیر آورده شده است و نقش کاربران در آن مشخص شده است:


امکان تعریف دسته بندی ها و حوزه های استعلام گیری توسط ادمین

امکان تعریف محصولات هر دسته بندی و درج جزئیات هر محصول توسط ادمین

امکان تعریف فیلدهای لازم برای ثبت استعلام هر محصول توسط ادمین (مانند وزن، طول، تعداد و غیره)

امکان ثبت نام استعلام دهندگان در حوزه های تخصصی

امکان بررسی محصولات و ثبت استعلام توسط مشتریان و استعلام گیرندگان

امکان بررسی استعلام ثبت شده توسط ادمین سیستم برای تایید یا رد آن

امکان ارسال اتوماتیک استعلام های تایید شده به تمامی استعلام دهندگان حوزه های مربوطه به همراه اطلاعات تماس ( در صورت نیاز )

امکان ارسال اعلان‌های سیستم از طریق موبایل و ایمیل


CROWDFUNDING EXTRA FEATURES

قابلیت مشخص کردن تعرفه برای استعلام گیرندگانی که در چندین حوزه فعالیت میکنند.

امکان درج آگهی در دسته بندی ها و صفحات محصولات

امکان دریافت هزینه برای ثبت استعلام

امکان مشخص کردن بازه زمانی مجاز برای ارسال پاسخ منفی استعلام

امکان مطرح کردن پرسش در رابطه با محصولات و پاسخ دهی از سوی استعلام دهندگان

اعلام استعلام ثبت شده به استعلام دهندگان از طریق ایمیل و پیامک

امکان ارسال استعلام کاتالوگ از سوی استعلام دهندگان در پاسخ به یک استعلام

امکان تفکیک خریداران عادی و استعلام دهندگان در زمان ثبت استعلام ( نمایش استعلام های ثبت شده از جانب استعلام دهندگان تحت عنوان ” همکاران ” )


با توجه به پیشرفت دنیای تکنولوژی و سهولت برقراری ارتباط با سراسر دنیا از طریق اینترنت و پست الکترونیکی،مکاتبات اداری و بازرگانی به زبان انگلیسی از سوی افراد و شرکتهای بازرگانی همه روزه افزایش می یابد. تنها تسلط به زبان انگلیسی کافی نمی باشد بلکه باید با اصول نامه نگاری انگلیسی نیز آشنا بود . در این مقاله قصد دارم شما را با مقدمه ای از این اصول آشنا نمایم . حال چنانچه شما صادرکننده محترم سنگ ایران جزء علاقمندان به فراگیری نامه نگاری انگلیسی می باشید از شما دعوت می شود به مطالب زیر توجه فرمائید.

انواع نامه

نه تنها در زبان انگلیسی بلکه در تمام زبانهای دنیا نامه ها به دو گروه غیررسمی و دوستانه و رسمی و اداری دسته بندی می گردند.

نامه های غیر رسمی به آن دسته از نامه ها اطلاق می شود که خارج از عرف اداری نگاشته می شوند و بیشتر برایمکاتبات انگلیسی و خانوادگی بکار می روند، این گروه نامه ها اصول خاصی را مد نظر قرار نمی دهند.

نامه های استعلام تجاری به انگلیسی به آن دسته از نامه ها اطلاق می شود که الزاما جهت مکاتبات اداری و یا مخاطب قرار دادن طرف تجاری نگاشته می شوند و بر مبنای موضوعات متفاوت کاری از قبیل ( استعلام قیمت، تشکر، شکایت، معرفی شرکت، دعوت به همکاری، سفارش کالا ، معرفی کالا و …) تهیه می گردند.

اجزای تشکیل دهنده یک نامه رسمی

تمام نامه های رسمی دارای سه بخش اصولی و اصلی می باشند.

۱٫ عنوان Heading

۲٫ متن نامه Letter body

۳٫ پایان محترمانه Ending


عنوان

در این بخش غالبا گیرنده مورد خطاب قرار می گیرد که در گوشه سمت چپ بخش بالایی نامه نوشته می شود و پس از درج عنوان از علامت کاما استفاده می شود. به عنوان مثال ،

آقای جکسون عزیز Dear Mr. Jackson,

خانم آلبرتین عزیز Dear Ms. Albertin,

حضور محترم همه Dear All,

آقایان عزیزDear Messer’s,


متن نامه

این قسمت متن اصلی نامه را در برمیگیرد و باید توجه نماییم که اصولا متن اصلی دارای انشای رسمی بوده و نباید از ضمیر اول شخص مفرد در نوشتن جملات استفاده نمود.


پایان محترمانه

در پایان محترمانه نامه عباراتی مانند با تقدیم احترام، ارادتمند شما و … در گوشه سمت چپ پایین صفحه درج می گردد و زیر آن نام نگارنده نامه یا نام شرکت مربوطه نوشته و امضا می گردد.

مثال : Yours Sincerely, Best Regards, Sincerely Yours, Truly Yours,

توجه داشته باشید که حروف اول عبارات فوق همگی باید بزرگ نوشته شود.

مکاتبات بازرگانی به هر طریقی که صورت گیرد (ایمیل، فکس، نامه و تلکس) در دنیای تحارت جنبه کلیدی دارد. این مکاتبات باید واضح و با رعایت اصول و تفهیم آنچه منظور واقعی شماست باشد. یک اشتباه در استفاده از کلمات می تواند ایده ی غلطی را به گیرنده منتقل کند که در این صورت باید انتظار سوءتفاهم ، تاخیر در تحویل، خسارت و در نهایت عدم موفقیت در معامله را داشته باشیم.

به نمونه زیر توجه نمایید.