فروم p30world طرح خودرو

سلام 

من چند تا طرح خودرو ی سوپر اسپورت و چهار در دارم و میخواستم اونا رو به شرکت های خارجی ارسال کنم.

حالا میخواستم بدونم چطور باید این طرح ها رو ارسال کنم. ایمیل اصلی اون شرکت ها رو چطور باید گیر بیارم. چون تو سایت شرکت ها که میرفتم چند تا ایمیل انگلیسی برای اون شرکت ها وجود داشت و ارتباط با شرکت های خارجی را  نمی دونستم!!

پیشاپیش ممنون از راهنمایی تون

تا جایی که اطلاع دارم باید از طریق بخش ارتباط Contact 

سایت رسمی هر خودروساز اقدام کنید

مکاتبات به زبان انگلیسی هم باید خوب بلد باشید و متن مورد نظرتون رو

حتما انگلیسی بفرستید تا تایید بشه.

مثلا سایت مرسدس بنز قسمت Contact که مراجعه کنید

یه قسمت کامل برای مکاتبات خارجی با شرکت داره

تو اینترنت طرح تون رو بزارید اونا خودشون رو هوا میزنن , لازم هم نیست که توجه شون رو جلب کنه ..

ه طور کلی گفتم , امکان نداره به کسی که داخل ایران زندگی میکنه اعتبار بدن واسه طرحش , ولی اگه طرح شما چشم گیر باشه و مقبول مطمئن باشین بالاخره از یه جایی سر در میاره , ولی بدون اسم شما پاش . مثل عکس های اینستاگرام و فیس بوک که خدا میدونه از کجاها سر در نمیاره ...

ولی به نظر من اصلا اشتباه نکنید و اگر فکر میکنید طرح شما از بیشتر جوانب کاملا حرفه ای و قابل قبوله و حرفی برای گفتن داره اصلا اونو همینطوری توی اینترنت یا شبکه های اجتماعی نذارید! چون به قول معروف اسکی رفتن از کارتون برای برخی سودجوها خیلی آسان تر میشه! عقلانی ترین کار همون گیر آوردن ایمیل روابط عمومی این شرکت هاست... سایت اکثر سازنده های خودرو قسمت contact us یا تماس با ما دارند که در این قسمت وقتی کلیک کنید اکثرا یک فرم ارتباط با تجار خارجی براتون میاره که می تونید مشخصات خودتون و توضیح و متنی که میخواید ارسال کنید رو بنویسید و براشون خیلی راحت و مستقیم ارسال کنید 

به همین سادگی... 

اما همونطور که دوست خوبمون در بالا متذکر شد شما باید به زبان و نگارش انگلیسی و ایمیل انگلیسی رسمی مسلط باشید

دوست عزیز شما با این کمپانی ها مکاتبه تونو شروع کنین، خودشون بهتون می گن چه چیزهایی لازم دارن

ممکنه یه کمپانی کلا طرح شما رو نپذیره و در همون صحبت اولیه بگه مایل نیست کار کنه باهاتون

یکی دیگه دو تا عکس بگیره ازتون

یکی دیگه ریز ترین جزئیات رو هم بخواد 


پس شروع کنین به ایمیل زدن و نتیجه شو به ما هم بگین

دوست من شما تا با شرکت مربوطه ارتباط برقرار نکنید نمیشه نظری داد.

اصلا نمیشه پیش بینی کرد که بعدش چه اتفاقی میوفته

امکان داره حتی از شخصی که طرحش رو پذیرفتن دعوت به عمل بیارن تا معرفی شرکت به انگلیسی انجام بده

شما بهتره پله پله پیش برید و قبل از نتیجه گیری های اولیه در مورد مراحل بعدی نمیشه صحبت کرد


agrogroup.i

بازاریابی بین المللی محصولات کشاورزی ایران

 


بازاریابی بین المللی


 شرکت راه سبز آوان با سابقه طولانی در بازرگانی بین المللی و در اختیار داشتن انواع ارتباطات با شرکت های خارجی و مورد توجه در بازاریابی بین المللی امروز، اقدام به فعالیت بازاریابی برای محصولات کشاورزی ایران در ورای مرزهای میهن عزیزمان نموده است.


هدف شرکت از ایجاد این خدمت، کمک به بهبود جایگاه صادراتی محصولات کشاورزی ایران، اعم از میوه تازه، سبزیجات و صیفی جات تازه، خشکبار و فرآورده های غذایی بوده که متاسفانه علیرغم تلاش کشاورزان و فعالین کشاورزی، هنوز جایگاه واقعی خود را در تجارت بین المللی ایران نیافته است.


شایان ذکر است، شرکت راه سبز آوان با استفاده از انواع روشهای متعارف بازاریابی بین المللی از جمله نامه های انگلیسی نلاش دارد تا بهترین بازخورد را برای محصولات مرغوب ایرانی فراهم نماید. در این مسیر شرکت از کلیه روش های متنوع زیر استفاده می نماید:


 

بازاریابی اینترنتی

پیشرفت و توسعه روزافزون فن آوری اطلاعات و ارتباطات، تأثیرات عمیق و گسترده ای را در فرایندهای تجاری و بازرگانی به وجود آورده و اینترنت به عنوان مؤثرترین بستر بازاریابی الکترونیکی با پوشش جهانی خود، امکان رسیدن شرکت ها به بازارهای بین المللی را فراهم ساخته است. لذا شرکت راه سبز آوان با درک این موضوع توانسته خود را به انواع روش های گوناگون بازاریابی الکترونیکی از قبیل تبلیغات اینترنتی، سایتهای B2B، ایمیل رسمی انگلیسی و یلوپیجها مجهز نماید.


 


رایزنان تجاری

برای دستیابی به اطلاعات بیشتر و همچنین کسب آگاهی از کسب و کار در سایر کشورها، شرکت راه سبز آوان با ایجاد ارتباط نزدیک با رایزنان بازرگانی ایران در کشورهای روسیه، آذربایجان، ارمنستان، افغانستان، الجزایر، امارات عربی متحده، ایتالیا، پاکستان، ترکیه، چین، عراق، عمان، قزاقستان، لبنان، مجارستان، ونزوئلا و هندوستان تلاش کرده که بهترین بازاریابی را در خصوص محصولات کشاورزی ایران در این کشورها انجام دهد.


همچنین شرکت راه سبز آوان ارتباط خوبی با رایزنان بازرگانی سایر کشورها در ایران مانند، روسیه، هندوستان، عراق و کره جنوبی دارد.


 


اتاق ها و شوراهای بازرگانی مشترک

اتاقها و شوراهای بازرگانی مشترک بین ایران و سایر کشورها برای تشویق و توسعه روابط و مبادلات اقتصادی تشکیل شده اند. کلیه اشخاص حقیقی یا حقوقی ایرانی و خارجی که در ارتباط با مبادلات اقتصادی فیمابین ایران و کشور خارجی خاص فعالیت داشته و دارند می توانند به عضویت اتاقهای مشترک در آیند. شرکت راه سبز آوان، همواره تلاش داشته تا ارتباط خود را با اتاق های مشترک بازرگانی ایران و سایر کشورها حفظ کرده و از این طریق بتواند به امر بازاریابی محصولات کشاورزی ایران فعالیت مناسب داشته باشد.


در حال حاضر شرکت راه سبز آوان، ارتباط مناسبی با شرکت های بین المللی نفتی عراق، شورای بازرگانی ایران و قطر، اتاق بازرگانی کشورهای اکو، شورای بازرگانی ایران و ترکیه، شورای بازرگانی ایران و عمان، اتاق بازرگانی ایران و روسیه، مرکز تجاری ایران و ایتالیا، شورای بازرگانی ایران و هند و همچنین شورای بازرگانی ایران و آفریقا دارد.


 


نمایشگاه های بین المللی

یکی از بهترین منابع بازاریابی جهت برقراری ارتباط با شرکای خارجی، شرکت در نمایشگاههای بین المللی است. شرکت راه سبز آوان با اطلاع از این موضوع همواره تلاش داشته تا به عنوان نماینده ای از صنعت کشاورزی ایران، در نمایشگاههای مرتبط با میوه، سبزیجات، محصولات کشاورزی و صنایع غذایی در کشورهای هدف خود، شرکت نماید.


شرکت راه سبز آوان در بسیاری از نمایشگاههای ایران، روسیه، امارات متحده عربی، اوکراین و هندوستان شرکت نموده است و آمادگی دارد تا به منظور بازاریابی محصولات سایر تولید کنندگان ایرانی، محصولات آنان را در نمایشگاههای بین المللی عرضه نماید.


  


شرکت راه سبز آوان، آمادگی دارد تا در قالب قراردادهای بلندمدت، نسبت به بازاریابی بین المللی محصولات کشاورزی و فرآورده های غذایی ایران، با حفظ حقوق معنوی تولید کنندگان محترم ایرانی ایمیل به شرکت ها ی خارجی اقدام نموده و بهترین بازخورد اقتصادی را برای کشاورزان، باغداران و تولیدکنندگان محترم ایرانی فراهم نماید. جهت اطلاعات بیشتر با واحد بازاریابی شرکت تماس حاصل فرمایید.


 

http://ilts.i

در تلاش برای گسترش حیطه فعالیت ها و خدمات، بسیاری از شرکت ها و سازمان ها می کوشند تا ارتباط با  تجار خارجی داشته باشند. در همین راستا شیوه ها و کانال های ارتباطی در حال تغییر می باشد و فعالان عرصه های مختلف تجارت و صنعت را وادار می کند تا از روشهای سنتی به روشهای نوین روی آورند. امروزه استفاده از ایمیل انگلیسی و مکاتبات خارجی جایگزین روشهای سنتی مکاتبه شده و افراد و سازمانهای مختلف نیاز پیدا کرده اند تا ارتباط با شرکت های خارجی داشته باشند.

شرکت آی.ال.تی.اس به منظور گسترش و تسهیل ارتباطات افراد، نهادها و سازمان های مختلف و نیز جهت پاسخگویی به نیازهای مشتریان خود در امور تبادلات و ایمیل به شرکت های خارجی، فعالیت گسترده ای داشته است. اعضا این تیم با آگاهی از اصول ترجمه و نامه نگاری،از آموزش های لازم در خصوص تبادلات و ایمیل رسمی انگلیسی برخوردارند.


خدمات ارائه شده توسط شرکت آی.ال.تی.اس ، مخاطبان گوناگونی را تحت پوشش قرار می دهد. اولین گروه مخاطبین این خدمات، دانشگاهیان و دانشجویانی می باشند که جهت انجام فعالیت های پژوهشی و علمی خود، یا برای مکاتبه با ژورنال های علمی، و یا برای کسب پذیرش از دانشگاههای خارجی و ادامه تحصیل نیاز به مکاتبه چندین باره با مراکز علمی خارجی دارند. در این حوزه، کارشناسان ما از تجارت شخصی خود نیز بهره گرفته و مشاوره های لازم را جهت حصول بهترین نتیجه ممکن ارائه میدهند.


گروه دیگر مخاطبین، نهادها و سازمان ها، و شرکت هایی می باشند که با شرکا، مشتریان و یا تامین کنندگان خارجی در ارتباطند و جهت انجام اموری مانند اخذ نمایندگی شرکت های خارجی، امور و تشریفات گمرکی، مکاتبات روزمره، ترجمه اسناد مناقصه، ترجمه دستورالعمل ها، استانداردها، گزارشات، و رویه ها نیاز به مترجم دارند. مترجمین فعال در این مرکز علاوه بر خدمات فوق، آمادگی دارد برشور و کاتالوگ های محصولات و خدمات شرکتی را ترجمه و آماده نماید.


نمونه ایمیل به شرکت های خارجی ترجمه شده توسط مترجمین ILTS


۱. نمونه ترجمه یک


۲. نمونه ترجمه دو


۳. نمونه ترجمه سه



استفاده از خدمات مکاتباتی شرکت آی.ال.تی.اس این مزیت را برای ادارات و سازمان ها فراهم می کند تا بدون صرف هزینه اضافی و استخدام مترجم، از مزایای ترجمه سریع، دقیق و مقرون به صرفه این مرکز بهره گیرند. ادارات، سازمان ها و نهادهایی که نیاز به بهره گیری مداوم و یا دوره ای از این خدمات را دارند می توانند با انعقاد قراردادهای بلندمدت از تخقیفات ویژه بهره مند شود.

سفارشات ترجمه مکاتبات عموما در اولویت های کاری مرکز قرار می گیرند و کارشناسان شرکت آی.ال.تی.اس تلاش خواهند کرد نامه های ترجمه شده را در اسرع وقت در اختیار سفارش دهندگان قرار دهند. در صورتی که نامه اولیه جهت مکاتبه با یک سازمان یا اداره توسط کارشناسان این مرکز تنظیم و ترجمه شده باشد، کلیه مکاتبات و پاسخ های بعدی جهت ترجمه از اولویت خاص برخوردار بوده و خارج از صف سفارشات تحویل مشتری می شوند.


خدمات ارائه شده در این بخش علاوه بر مکاتبات اداری و تجاری موارد دیگری را نیز در برمی گیرد که بعضی از آنها عبارتند از: ترجمه مکاتبه با مراکز درمانی و بهداشتی (مانند درخواست پذیرش بیمار)، ترجمه مکاتبه جهت ارائه روزمه کاری، مکاتبه جهت عقد  قرارداد ، دریافت لیست قیمت ، دریافت کاتالوگ ، دریافت اطلاعات نمایندگان، ایمیل تبلیغاتی ، کسب درآمد ، بازاریابی درون مرزی و برون مرزی.

لطفاً جهت  کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.

 

مراحل ثبت سفارش آنلاین ترجمه:

1.     در وبسایت ثبت نام نمایید.(حتما قبل از ثبت سفارش در سایت عضو شوید)

2.    بعد از عضویت در سایت  ثبت سفارش ترجمه را بزنید و سفارش ترجمه را ثبت نمایید.

3.     شرکت بعد از بررسی سفارش برای شما  فاکتور سفارش صادر می کند و سپس با ارسال یک ایمیل(و یا پیامک) از شما میخواهد تا به وبسایت مراجعه کنید و فاکتور سفارش را ببینید.

4.     در صورتی که هزینه و زمان اعلام شده در فاکتور مورد قبول شما بود با ایمیل (یا تلفن) با شرکت  تماس می گیرید و درخواست ترجمه می نمایید.

 

techrato.co

فهرست نمایندگی‌های رسمی شرکت‌های خارجی ثبت شده در شرکت گمرک ایران

شرکت گمرک ایران فهرستی ازنمایندگی شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


همانطور که می‌دانید یکی از برنامه‌های اصلی و مهم دولت یازدهم، دولت حسن روحانی، پیگیری شدید مبارزه با قاچاق ارز و کالا و حمایت از تجارت خارجی از طریق پرداخت گمرکات بوده است. حالا شرکت گمرک ایران برای اولین بار فهرستی از نمایندگی‌های رسمی تایید شده را منتشر کرده است. در ادامه با تکرا همراه باشید تا با وارد کنندگان اصلی برندهای شناخته شده خارجی در ایران آشنا شوید.


بازی کن زولا رو!! بریز خونارو!! ببر دلارا رو!!


با ۱میلیون موهاتو بکار حتی قسطی!!!


بلیت رفت‌وبرگشت تهران-لاس‌وگاس با قیمت باورنکردنی!


مسئله واردات قانونی از طریق پرداخت گمرک و ارزش افزوده برای بسیاری از شرکت‌ها ناخوشایند است و بسیاری همچنان از راه غیر قانونی یا همان قاچاق محصولات خود را به بازار ایران می‌آورند؛ اما طبق برنامه دولت یازدهم همه شرکت‌های بزرگ باید از روش قانونی برای مکاتبات تجاری خود استفاده کنند.


شرکت گمرک ایران فهرستی از شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


وزارت صنعت، معدن و تجارت به همراه گمرک جمهوری اسلامی ایران و مرکز اصناف و امور بازرگانان، طرح جدیدی را ایجاد کرده‌اند که با استفاده از آن فقط شرکت‌های نماینده اصلی قادر به واردات یک کالا از برندی خاص خواهند بود و دیگر هیچ فرد حقیقی و حقوقی نمی‌تواند با استفاده از رانت و یا کارت بازرگانی یکبار مصرف، اقدام به واردات محصول کند. برای مثال تلفن همراه و تبلت شرکت هوآوی از این پس تنها از طریق شرکت ارکان ارتباطات که یک گارانتی این شرکت نیز محسوب می شود، تامین خواهد شد و شرکت حامی (هوآوی سرویس) نمی‌تواند این محصولات را وارد کند.


طرح جدید دولت به گمرک و استفاده از درآمد بالا برای اداره کشور کمک بسیار بزرگی خواهد کرد. با استفاده از سیستم گمرک الکترونیک که تمامی رویه واردات یک محصول از ثبت اطلاعات و پرداخت هزینه گمرکات و ترخیص در آن از طریق چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی انجام می‌گیرد تا رویه واردات در سیستم کامپیوتری پردازش می شود و درصد خطا به صفر برسد.


به احتمال زیاد باید گفت در آینده افزایش قیمتی را در محصولات برندهای خارجی داشته باشیم؛ چرا که از این پس باید گارانتی‌های دیگر نیز، محصول خود را از این وارد کنندگان و به صورت قانونی تامین کنند؛ چرا که این محصولات در سیستم گمرک ثبت شده است و با برگه سبز در مکاتبات خارجی وارد شده است.


همچنین در زمان ترخیص در گمرک، کارکنان این شرکت محموله‌ها را چک می‌کنند تا اطلاعات درج شده در ثبت سفارش با محصولات وارد شده یکسان باشد و مغایرتی نداشته باشد.


شرکت گمرک ایران فهرستی از شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


 در هر صورت لیست شرکت های خارجی در ایران و اقدامات در دولت یازدهم، دولت تدبیر و امید نشان می‌دهد که این دولت برخلاف دولت‌های قبلی توانسته است یک سر و سامان اساسی به سیستم گمرک و واردات از طریق ایمیل های انگلیسی بدهد تا از پدیده ناهنجار قاچاق جلوگیری شدیدی شود که برای اقتصاد ایران و حمایت از تولید کنندگان یک نکته بسیار مهم است. امیدواریم  همچنان در این دولت و دولت‌های آینده شاهد پیشرفت سازمان توسعه تجارت و برخورد شدید ستاد مرکزی مباره با قاچاق ارز و کالا با قاچاقچیان باشیم.


اسامی نمایندگی‌های رسمی برندهای خارجی در ایران به شرح زیر است:

faridlingo.ir

سلام و احوالپرسی رسمی و غیر رسمی به زبان انگلیسی

  فرید  شهریور 3, 1397 0 1,280  خواندن این مطلب 3 دقیقه زمان میبرد

فیس بوکتوییترگوگل پلاسلینکدینپاکتاشتراک گذاری از طریق ایمیلچاپ

انگلیسی رسمی و غیر رسمی

معمولا برای نوشتن ایمیل به شرکت های خارجی اغلب زبان آموزان از Hello استفاده می‌کنند. اما راههای دیگری نیز برای خوشامدگویی و سلام و احوالپرسی وجود دارد؛ بسته به موقعیتی که در آن قرار دارید، اینکه با فردی از خانواده روبرو می‌شوید یا چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی با یک فرد رسمی از شرکتی که در آن کار می‌کنید، عبارات متفاوتی را می‌توانیم استفاده کنیم. معمولا به هنگام دیدن دوستان نزدیک و اعضای خانواده از کلمات و عبارات غیر رسمی و عامیانه استفاده می‌کنیم. به همین ترتیب، از عبارات رسمی و غیر رسمی مناسب در ایمیل انگلیسی استفاده می‌کنیم.


با خواندن این نوشته می‌توانید متوجه تفاوت مابین این دو موقعیت شوید و متوجه شوید که در هر موقعیت باید از چه عبارتی استفاده کنید.


سلام و احوالپرسی رسمی: به هنگام رسیدن:


Good morning / afternoon / evening.


Hello (name), how are you?



Good day Sir / Madam (very formal)


جواب دادن به یک احوالپرسی رسمی با جوابهای رسمی:


Good morning Mr. Smith.


Hello Ms. Anderson. How are you today?


سلام و احوالپرسی غیر رسمی: رسیدن:


Hi / Hello


How are you?


How are you doing?


What’s up? (very informal)


این نکته را به یاد داشته باشید که در مکاتبات تجاری انگلیسی جواب سوالاتی چون «?How are you» یا «?What’s up» لزوما نیازی نیست جواب بدهید. اگر جواب دادید، بهتر است از این جوابها استفاده کنید:


How are you? / How are you doing?


Very well, thank you. And you? (formal)


Fine / Great (informal)


و در جواب «?What’s up» می‌گوییم: 


Not much.


I’m just (watching TV, hanging out, cooking dinner, etc.)


سلام و احوالپرسی غیر رسمی بعد از مدتها که طرف مقابل را ندیده‌اید:


اگر یک دوست یا یکی از اعضای خانواده را برای مدت مدیدی است که ندیده‌اید، از عبارات زیر برای سلام کردن و پرسیدن حالش استفاده کنید:


It’s great to see you!


How have you been?


Long time, no see.


How are you doing these days?


احوالپرسی رسمی: رفتن


از این عبارات زمانی استفاده کنید که می‌خواهیددر ایمیل رسمی انگلیسی در انتهای ملاقات خود از کسی خداحافظی کنید. این عبارات برای محیط‌های کاری و موقعیت‌های رسمی به کار می‌رود.


Good morning / afternoon / evening.


It was a pleasure seeing you.


Goodbye.


Goodnight. (Note: Use after 8 p.m.)


احوالپرسی غیر رسمی: رفتن


از این عبارات زمانی استفاده کنید که در مکاتبات به زبان انگلیسی موقعیت غیر رسمی قرار دارید و میخواهید خداحافظی کنید:


Nice seeing you!


Goodbye / Bye


See you later


Later (very informal)


اینجا ما چند مثال از چگونگی استفاده از این عبارات را به زبان انگلیسی گردآوری کرده‌ایم. سعی کنید این دیالوگ‌ها را با یک همراه تمرین کنید و هر بار در یک نقش ظاهر شوید. سپس سعی کنید جملات خود را بسازید و مکالمه‌ی خود را خلق کنید.


سلام و احوالپرسی در مکالمات غیر رسمی: دیالوگ تمرینی:


Anna: Tom, what’s up?


Tom: Hi Anna. Nothing much. I’m just hanging out. What’s up with you?


Anna: It’s a good day. I’m feeling fine.


Tom: How is your sister?


Anna: Oh, fine. Not much has changed.


Tom: Well, I have to go. Nice seeing you!


Anna: Later!


Maria: Oh, hello Chris. How are you doing?


Chris: I’m well. Thanks for asking. How are you?


Maria: I can’t complain. Life is treating me well.


Chris: That’s good to hear.


Maria: Good to see you again. I need to go to my doctor’s appointment.


Chris: Nice seeing you.


Maria: See you later.


Greetings in Formal Conversations: Practice Dialogue


John: Good morning.


Alan: Good morning. How are you?


John: I’m very well thank you. And you?


Alan: I’m fine. Thank you for asking.


John: Do you have a meeting this morning?


Alan: Yes, I do.


Do you have a meeting as well?


John: Yes. Well. It was a pleasure seeing you.


Alan: Goodbye.


نکته


آداب برقراری ارتباط برای زمانی که کسی شما را معرفی می‌کند.


زمانی که کسی شما را به جمعیت یا کسی معرفی کرد، دفعه‌ی بعدی که شما آن شخص را می‌بینید می‌بایست با او احوالپرسی کنید. در زبان انگلیسی راههای بسیاری برای اخذ نمایندگی از شرکت ها ی خارجی وجود دارد.


سوال «?How do you do» معمولا در موقعیت‌های رسمی کاربرد دارد. به عبارت دیگر، نیازی نیست به این سوال جواب داده شود. معمولا از این عبارت زمانی استفاده می‌شود که شخصی را برای اولین بار ملاقات می‌کنید.


Tom: Peter, I’d like to introduce you to Mr. Smith. Mr. Smith this is Peter Thompsen.


Peter: How do you do?


Mr. Smith: How do you do?


از این عبارات زمانی استفاده کنید که از دیدن کسی خوشحال شده‌اید و برای اولین بار است که او را می‌بینید.


It’s a pleasure to meet you.


It’s nice to meet you.