عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی
چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی بنویسیم؟ (۱)
عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی
.
برای خرید جامع ترین راهنمای نامه نگاری رسمی و اداری انگلیسی به همراه ۱۲ نمونه نامه استاندارد انگلیسی (به صورت جملات آماده همراه با توضیحات کامل) اینجا را کلیک کنید:
قیمت این پک کامل و کاربردی تنها ۲۳ هزار تومان
(توصیه شده به تمام مدیران حرفه ای)
رمز فایل: ieltsmix
جهت ثبت نام در کارگاه روی عکس کلیک کنید
جهت ثبت نام در کارگاه روی عکس کلیک کنید
پبامک، ایمیل ، چت، شبکه های اجتماعی و … همه و همه راه های مختلفی هستند که از طریق انها در طول شبانه روز برای دوستان و نزدیکان خود در ارتباط هستیم. در این مواقع تنها کافیست آنچه را که میخواهید به زبان ساده برای دوستان خود ارسال کنید و منتظر پاسخ بمانید. بار ها و بارها برای دوستان خود نامه مینویسید و جواب دریافت میکنید ، بدون اینکه به قالب نامه نوشته شده دقت کنید. در این بخش به عبارات رایج در نامه های رسمی انگلیسی اشاره میکنیم.
اما حتی متبحرترین افراد در زبان انگلیسی نیز گاهی از نوشتن نامه های اداری و رسمی خودداری میکنند. دانستن گرامر و زبان و کلمات کاربردی در زبان انگلیسی برای نگارش ایمیل انگلیسی کافی نیست. آنچه در نگارش نامه های اداری بیش از هرچیز دیگری خودنمایی می کند رعایت قالب استاندارد آن است، بگونه ای که بتوان در حداقل کلمات و جملات ، حداکثر مفهوم را رساند.
از این رو ، همواره عبارات و کلماتی خاص در نامه های اداری و رسمی انگلیسی استفاده میشود. در این بخش سعی شده است رایج ترین عبارات مورد استفاده در نامه های انگلیسی تجاری و اداری در قالبی آسان و طبقه بندی شده جمع آوری شود.
در بخش های بعد سعی خواهم کرد تا به نکاتی کلیدی در مورد انواع قالب های نامه های رسمی در انگلیسی اشاره کنم.
جهت آشنایی بیشتر با نحوه نگارش نامه های انگلیسی اداری به بخش “راهنمای نگارش نامه ی درخواست کار انگلیسی“ مراجعه فرمایید.
لطفا سوالات و پیشنهادات خودرا از بخش پرسش و پاسخ (در انتهای همین مطلب) مطرح کنید! .
برای خرید جامع ترین راهنمای نامه نگاری رسمی و اداری انگلیسی به همراه ۱۲ نمونه نامه استاندارد انگلیسی (به صورت جملات آماده همراه با توضیحات کامل) اینجا را کلیک کنید:
قیمت این پک کامل و کاربردی تنها ۲۳ هزار تومان
رمز فایل: ieltsmix
WRITING BUSINESS LETTERS
Useful phrases
Dear Mr Brown
Dear Ms White
Dear Sir
Dear Sirs
Dear Madam
Dear Sir or Madam
Gentlemen
Salutation
سلام و تعارفات اول نامه
We are writing to inform you that … to confirm … to request … to enquire about …
I am contacting you for the following reason.
I recently read/heard about . . . and would like to know . . .
Having seen your advertisement in … , I would like to …
I would be interested in (obtaining/receiving) …
I received your address from … and would like to …
I am writing to tell you about …
Starting
آغاز نامه
Thank you for your letter of March 15 …
Thank you for contacting us.
In reply to your request …
Thank you for your letter regarding …
With reference to our telephone conversation yesterday …
Further to our meeting last week …
It was a pleasure meeting you in London last month.
I enjoyed having lunch with you last week in Tokyo.
I would just like to confirm the main points we discussed on Tuesday . . .
Referring to previous contact
اشاره کردن به تماس های قبلی
We would appreciate it if you would …
I would be grateful if you could…
Could you please send me . . .
Could you possibly tell us/let us have…
In addition, I would like to receive …
It would be helpful if you could send us …
I am interested in (obtaining/receiving…)
I would appreciate your immediate attention to this matter.
Please let me know what action you propose to take.
Making Request
درخواست کردن
We would be happy to …
Would you like us to …
We are quite willing to …
Our company would be pleased to …
Offering
پیشنهاد دادن
We are pleased to announce that …
I am delighted to inform you that …
You will be pleased to learn that …
Giving Good News
دادن خبر خوش – جواب مثبت به پیشنهادات
We regret to inform you that …
I’m afraid it would not be possible to …
Unfortunately we cannot/we are unable to …
After careful consideration we have decided (not) to …
Giving Bad News
دادن خبر بد – عدم قبول پیشنهاد
I am writing to express my dissatisfaction with …
I am writing to complain about …
Please note that the goods we ordered on (date) have not yet arrived.
We regret to inform you that our order n°— is now considerably overdue.
I would like to query the transport charges which seem unusually high.
Complaining
شکایت و اعتراض کردن
We are sorry for the delay in replying …
I regret any inconvenience caused
I would like to apologize for (the delay/the inconvenience) …
Once again, I apologise for any inconvenience.
Apologizing
عذر خواهی کردن
Thank you for your quotation of …
We are pleased to place an order with your company for …
We would like to cancel our order n°…
Please confirm receipt of our order.
I am pleased to acknowledge receipt of your order n°…
Your order will be processed as quickly as possible.
It will take about (three) weeks to process your order.
We can guarantee delivery before …
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock.
Orders
سفارشات
Please send us your price list.
You will find enclosed our most recent catalogue and price list.
Please note that our prices are subject to change without notice.
We have pleasure in enclosing a detailed quotation.
We can make you a firm offer of …
Our terms of payment are as follows :
Prices
قیمت ها
Our records show that we have not yet received payment of …
According to our records …
Please send payment as soon as possible.
You will receive a credit note for the sum of …
Referring to Payment
اشاره به پرداخت سفارشات
I am enclosing …
Please find enclosed …
You will find enclosed …
Enclosing Documents
ضمیمه کردن اسناد
If we can be of any further assistance, please let us know
If I can help in any way, please do not hesitate to contact me
If you require more information …
For further details …
Thank you for taking this into consideration
Thank you for your help.
We hope you are happy with this arrangement.
We hope you can settle this matter to our satisfaction.
Closing Remarks
نکات پایانی
We look forward to a successful working relationship in the future
We would be (very) pleased to do business with your company.
I would be happy to have an opportunity to work with your firm.
Referring to Future Business
ابراز امیدواری از روابط تجاری در آینده
I look forward to seeing you next week
Looking forward to hearing from you
” ” to receiving your comments
I look forward to meeting you on the 15th
I would appreciate a reply at your earliest convenience.
An early reply would be appreciated.
Referring to Future Contacts
ابراز امیدواری از ارتباطات بیشتر در آینده
Sincerely, }
Yours sincerely, } (for all customers/clients)
Sincerely yours, }
Regards, (for those you already know and/or with whom you already have a working relationship.)
Ending Business Letters
تمام کردن نامه های تجاری
___________________________________________________ پاسخ به سوالات: دوستان زیادی سوال پرسیدن که چگونه در نامه اداری مطرح کنیم که فایل یا مدرکی را به نامه یا ایمیل ضمیمه یا Attached کرده ایم؟ در نامه های کتبی از عبارت زیر استفاده میکنیم:
Please Kindly find the (documents) enclosed.
در نامه های الکترونیک و ایمیل ها نیز از ساختار زیر استفاده میکنیم:
Please Kindly find the (documents) attached.
(به جای کلمه داخل پرانتز از کلمات مورد نظر خود استفاده نمایید.) تدریس خصوصی آیلتس در مشهد
تا کنون ۱۱۰ نظر ثبت شده است. شما نیز نظرات و گفتگوهای این مطلب را بخوانید
مشترک خبرنامه ما شوید و ما مطالب مفید را برای شما ارسال خواهیم کرد :
Email Here
مطالب مشابه
وبینار نگارش رزومه کاری و تحصیلی به زبان انگلیسی
تقویت گرامر زبان انگلیسی با کتاب + معرفی چند کتاب کاربردی
دیدگاهها و نظرات کاربران عزیز
FARZAD در 14 دسامبر 2017 نوشته است:
Thank you for your information. it would be appreciated
شهباز در 29 جولای 2018 نوشته است:
سلام
معنی دقیق کلمه founder را در ابتدای نامه میخواستم بدانم، متوجه مفهوم هستم ولی دنبال بیان واضح در فارسی هستم،موضوع نامه دعوت به محلی برای کار است من برداشم علت و پایه شروع کار یا علت این دعوت یا کلی تر همان سابجت برای نامه به معنای خاصتر است ولی باز راهنمایی شما را نیاز دارم در صورت امکان
تشکر
To: Miss Brent
Founder: The moral Education
Dear Miss Brent
سلیمان آخوندی در 30 جولای 2018 نوشته است:
سلام ، لطفا در خصوص نامه ها ی مربوط به امور بازرگانی ،مدیران بازرگانی شرکتها و کلماتی که بطور معمول برای مدیران بازرگانی ایمیل می گردد.مطلب بگذارید.متشکرم
ترمه در 8 ژوئن 2020 نوشته است:
Please Kindly find the (documents) attached!!!!!!!!!!!!!
من این جمله بالا رو نوشتم ازم ایراد گرفتن میگن اشتباهه باید attached قبل از documentsقرار بگیره
Plaease kindly find the test report attached من اینو نوشته بودم.
ولی میگن این درسته: Please kindly find the attached test report
نوشین در 23 جولای 2020 نوشته است:
با تشکر از مطالب مفیدتان ،من نامهای برای درخواست کار در مرکز تحقیقاتی پزشکی در خارج از کشور می خواستم نمونه ای اگر دارید ممنون میشم ایمیل بفرمایید و
مهدی در 1 سپتامبر 2020 نوشته است:
سلام آیا پکیج شما به صورت ویدیو آموزشی است
تشکر
محمد جواد مردان در 19 سپتامبر 2020 نوشته است:
خیر دوست عزیز، فایل PDF هست
روش در 21 سپتامبر 2020 نوشته است:
سلام
چگونه وقتی یک فایل را ضمیمه کردیم و ادامه ان را می خواهیم بفرستیم بگوییم
continued attachment or
following attachment ? ? ?
to be continued ???
111 در 27 فوریه 2021 نوشته است:
سلام وقت بخیر
میشه لطف کنید بفرمایین LM که پایان نامه های اداری نوشته میشه به چه معنی هست؟
مثلا LM: th
ممنون از توجه تون
فریده در 20 آوریل 2021 نوشته است:
سلام وقتتون بخیر.چجوری برای اصلاحیه چی بنویسم؟