ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران



ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران

ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران هنگامی موضوعیت پیدا می کند که اشخاص حقیقی و یا حقوقی ایرانی اعم از شرکت ها، سازمان ها و موسسات غیر تجاری تصمیم داشته باشند که تمام و یا بخشی از فعالیت یک شرکت موفق خارجی که دارای برند، محصول و یا خدمات ممتاز، در تراز جهانی است را در ایران به انجام برسانند و برای اینکه بتوانند این هدف خود را بصورت کاملا حرفه ای و قانونی به انجام برسانند و بصورت توامان از حمایت های مستمر و 
نامه به سفارت و دولت ایران بهره مند گردند، مطابق با قوانین ایران و همچنین بر اساس نامه نمایندگی که شرکت خارجی صادر می کند، نسبت به ثبتنمایندگی شرکت خارجی مورد نظر در ایران اقدام می نمایند و در واقع نماینده شرکت مذکور در خاک ایران محسوب می شود.


نکته ۱: نمایندگی شرکت خارجی ، دارای شخصیتی مستقل است و مسئولیت های حقوقی و قانونی نماینده بر عهده خود اوست.


نکته ۲: ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران مشروط به عمل متقابل است، یعنی شرکت خارجی زمانی می تواند در ایران نمایندگی تاسیس و ثبت نماید که در کشور متبوع وی شرکت های ایرانی بتوانند نسبت به تاسیس و ثبت نمایندگی اقدام نمایند و اگر در کشوری خارجی، شرکت های ایرانی قانونا و عملا از تاسیس و ثبت نمایندگی و 
مکاتبات تجاری محروم باشند، شرکت های کشور مذکور متقابلا از تاسیس و ثبت نمایندگی در ایران محروم خواهند بود.


ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران
ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران

قوانین مربوط به ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران


الف) بر اساس ماده واحده قانون اجازه ثبت
 شعبه شرکتهای خارجی در ایران مصوب ۱۳۷۶/۸/۲۱، شرکت های خارجی که در کشور محل ثبت خود شرکت قانونی شناخته می شوند، مشروط به عمل متقابل از سوی کشور متبوع می توانند در زمینه هایی که توسط دولت جمهوری اسلامی ایران تعیین می شود در چهارچوب قوانین و مقررات کشور به ثبت شعبه یا نمایندگی خود اقدام نمایند.


ب) بر اساس ماده ۱ آیین نامه اجرایی قانون اجازه ثبت شعبه یا نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران مصوب ۱۳۷۸/۲/۱۳، شرکتهای خارجی در زمینه های زیر اقدام به تاسیس و ثبت نمایندگی اقدام نمایند:


۱- ارائه خدمات بعد از فروش کالاها یا خدمات شرکت خارجی.


۲- انجام عملیات اجرایی قراردادهایی که بین اشخاص ایرانی و شرکت خارجی منعقد می شود.


۳- بررسی و زمینه سازی برای سرمایه گذاری شرکت خارجی در ایران.


۴- همکاری با شرکتهای فنی و مهندسی ایرانی برای انجام کار در کشورهای ثالث.


۵- افزایش صادرات غیر نفتی جمهوری اسلامی ایران.


۶- ارایه خدمات فنی و مهندسی و انتقال دانش فنی و فناوری.


۷- انجام فعالیتهایی که مجوز آن توسط دستگاه های دولتی که به طور قانونی مجاز به صدور مجوز هستند، صادر می گردد. از قبیل ارائه خدمات در زمینه های حمل و نقل، بیمه و بازرسی کالا، بانکی، بازاریابی و غیره.


ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران
ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران

مدارک مورد نیاز جهت ثبت نمایندگی شرکت خارجی


۱- ارائه کد فراگیر اشخاص حقیقی و حقوقی 
شرکت خارجی که به عنوان نماینده تعیین می گردند.


۲- درخواست کتبی شرکت خارجی متقاضی ثبت نمایندگی.


۳- اساسنامه، آگهی تاسیس و آخرین تغییرات ثبت شده و قرارداد نماینده یا نمایندگان با شرکت خارجی که اصل مدارک فوق بایستی به تائید سفارت، نمایندگی یا کنسولگری ایران در آن کشور رسیده و نیز یک نسخه ترجمه رسمی مدارک فوق که بایستی توسط مترجمان رسمی ترجمه شده و به تائید اداره اسناد و امور مترجمان رسمی (فنی) قوه قضائیه رسیده باشد.



۴- گزارش توجیهی نماینده در ایران که باید حاوی اطلاعات ذیل باشد:


اطلاعات مربوط به فعالیتهای شرکت


تبیین دلایل و ضرورت تاسیس نمایندگی در ایران


تبیین نوع و حدود اختیارات و محل فعالیت نماینده


برآورد نیروی انسانی ایرانی و خارجی مورد نیاز


نحوه تامین منابع وجوه ارزی و ریالی برای ادراه امور نمایندگی


۵- ارائه تعهدنامه دائر بر اینکه چنانچه مجوز فعالیت آنها از سوی مراجع ذیصلاح لغو شود در ظرف مدت معینی که توسط اداره ثبت شرکتها و موسسات غیر تجاری ابلاغ می شود نسبت به انحلال شعبه و معرفی مدیر تصفیه اقدام نمایند. (موضوع ماده ۶ آئین نامه اجازه ثبت شعبه و نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران).


۶- کپی برابر اصل گذرنامه و ترجمه آن در مواردی که شخص حقیقی خارجی به عنوان نماینده معرفی شده باشد.


۷- چنانچه اشخاص حقیقی و حقوقی ایرانی به عنوان مدیر شعبه تعیین گردیده باشند ارایه مدارک و مستنداتی که جهت ثبت شرکتها ضروریست به پیوست سایر مدارک ارسال گردد.


۸- گزارش فعالیت نمایندگی.


۹- آخرین گزارش مالی تائید شده.


ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران
ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران

تفاوت های شعبه شرکت خارجی با نمایندگی شرکت خارجی


شعبه شرکت خارجی واحدی از شرکت مذکور است که در نقطه دیگری بغیر از مرکز اصلی شرکت به فعالیت می پردازد و فعالیت هایی که انجام می دهد، دقیقا و کاملا مطابق با فعالیت هایی است که مرکزیت اصلی شرکت انجام می دهد و همچنین شعبه شرکت دارای اختیارات محدودی است و محدوده استقلال و اختیارات آن توسط واحد اصلی تعیین می شود و در مورد مسئولیت های قانونی و حقوقی هم باید گفت که تا حدود زیادی مسئولیت های ناشی از عملکرد شعبه بر عهده خودش است اما موارد مهمی نیز وجود دارد که مرکز اصلی شرکت باید پاسخگوی عملکرد شعبه باشد.


اما در مورد نمایندگی شرکت خارجی ، شرایط متفاوت است و معمولا فاصله جغرافیایی نماینده تا مرکز اصلی بیشتر است، نماینده بغیر از وظایفی که در محدوده نامه نمایندگی آن ذکر شده است، می تواند به فعالیت های دیگری نیز بپردازد و همچنین کلیه مسئولیت ها حقوقی و قانونی 
ارتباط با شرکت خارجینماینده بر عهده خودش است.


جهت مطالعه مقاله ثبت شعبه شرکت خارجی در ایران، بر روی آن کلیک نمایید.


ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران
ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران | ثبت نمایندگی شرکتهای خارجی در ایران

در پایان لازم به ذکر است چنانچه در ارتباط با ثبت نمایندگی شرکت خارجی در ایران و همچنین آشنایی با وظایف و تکالیف پس از آن نیاز به راهنمایی و مشاوره داشته باشید، می توانید ضمن تماس با موسسه حقوقی مشهور با کارشناسان خبره و وکلای پایه یک باتجربه همکار ما در موسسه مشاوره داشته باشید.

بدنه نامه

۳) بدنه نامه در مکاتبات خارجی

بعد از آن که مشخص کردید چرا دارید این نامه را می‌نویسید، دست‌کم دو پاراگراف دیگر در اختیار شما است. در پاراگراف دوم موضوع تشریح می‌شود. مثلا اگر در پاراگراف اول توضیح دادید که پیرو فراخوان آن‌ها برای یک شریک ایرانی است که دارید نامه می‌نویسید، در این قسمت شرایط خودتان و شرکتتان را توضیح می‌دهید.

بعد از آن، در پاراگراف آخر لازم است کاری که می‌خواهید گیرنده برای شما انجام دهد را به‌وضوح ذکر کنید. مثلا بگویید لطفا فرم‌های لازم برای ثبت‌نام را برای من بفرستید. این قسمت به‌طور واضح و شفاف به گیرنده توضیح می‌دهد که باید برای شما چه‌کار کند.

اگر درخواست شما روشن نباشد، مثلا بگویید که تبلیغ آن‌ها را دیده‌اید و باور دارید شرایط مد نظر آن‌ها را دارید اما نگویید از گیرنده چه درخواستی دارید، او می‌تواند برایتان هیچ کاری نکند.

اگر نامه شما فایل ضمیمه‌ای دارد، حتما به آن اشاره کنید. از جمله …Please find the enclosed document استفاده کنید. مثلا اگر اسکن مدرک یا توصیه‌نامه‌ای را ضمیمه کرده‌اید، حتما موضوع را ذکر کنید. اگر تعداد فایل‌ها بیش از یکی یا دوتا است، می‌توانید برای ضمیمه‌ها فهرستی جداگانه باز کنید و آن‌ها را پشت سر هم قید کنید.

۴) پایانِ نامه

نامه انگلیسی را معمولا با تشکر تمام می‌کنند. مثلا می‌توانید از وقتی که برای خواندن نامه گذاشته‌اند تشکر کنید یا پیشاپیش ممنون باشید که به شما کمک می‌کنند.

بعضی‌ها به همراه پیام تشکر، خواسته خود را دوباره بیان می‌کنند. مثلا از این که نمونه محصول خود را برایمان ارسال می‌کنید پیشاپیش تشکر می‌کنیم. به این ترتیب گیرنده یک‌بار دیگر متوجه می‌شود که باید برایتان چه‌کار کند.

بعد از آن می‌توانید عبارتی مودبانه مثل I look forward to hearing from you یا هر عبارت مودبانه دیگری را که خودتان ترجیح می‌هید قرار دهید. اگر قرار است به‌زودی فرد را ملاقات کنید می‌توانید به این موضوع اشاره کنید. افزودن یک کلمه پایانی مثل Sincerely, Cordially یا Best regards هم بد نیست.

۵) راه ارتباطی

بعد از تشکر پایانی، نام خود را ذکر کنید و در پایین آن نام شرکت خود را بیاورید. همچنین می‌توانید در قسمت تشکر، مثلا بگویید که اگر خواستید در مورد خدمات شرکت ما بیشترین بدانید به این آدرس ایمیل بزنید یا با این شماره تماس بگیرید.

اگر این کار را نکرده‌اید می‌توانید اطلاعات تماس را در پایین نامه ذکر کنید. بارها برایم پیش آمده که نامه‌ای دریافت کردم و واقعا قصد داشتم به آن پاسخ بدهم، اما فرستنده راهی برای ارتباط معرفی نکرده بود.

برای اطمینان از این که گیرنده می‌داند که چطور باید با شما ارتباط برقرار کند، علاوه بر نشانی خود در بالا سمت راست نامه، در این قسمت هم می‌توانید آدرس خود را ذکر کنید.

عبارات غیر رسمی یا رسمی نامه های انگلیسی

واضح است که در یک نامه رسمی نباید از عبارات و اصطلاحات غیر رسمی و عامیانه استفاده کنید. اما شاید یک‌چیز برایتان عجیب باشد. چرا در نامه رسمی سلام و احوال‌پرسی نداشتیم؟

در نامه‌های رسمی نیازی نیست که سلام کنید یا حال طرف مقابل را بپرسید. اما اگر مخاطب خود را می‌شناسید و نامه شما پیامی شخصی است نه یک سند اداری، بهتر است سلام کنید.

در نامه‌های رسمی نیازی نیست که سلام کنید یا حال طرف مقابل را بپرسید.

بجای احوال‌پرسی‌های کلیشه‌ای مثل I hope this letter finds you well می‌توانید از یک جمله واقعی و مرتبط استفاده کنید. مثلا مقاله شما در مورد بازاریابی دیجیتال را خواندم، یا امیدوارم تعطیلات در پاریس (اگر می‌دانید فرد برای تعطیلات به پاریس رفته است) خوب باشد. می‌توانید بگویید «می‌دانم سرتان شلوغ است برای همین خلاصه می‌کنم». I know you are swamped, so I will be brief.

اگر می‌خواهید کمی از شکل رسمی فاصله بگیرید، باز هم توجه کنید که نوشته سندی است که باقی می‌ماند. هرگز چیزی که نمی‌توانید در جمع بگویید را ننویسید، حتی در پیام کوتاه.

یک نمونه از نامه انگلیسی غیر رسمی خودشان را ببینید

فرض کنید می‌خواهید برای آکسفورد نامه بنویسید. پیدا کردن نامه‌ای که از سمت آکسفورد فرستاده شده باشد کار سختی نیست. اگر احساس کردید شکل نامه رسمی آن‌ها با چیزی که در این مقاله ذکر شده فرق دارد، از استاندارد آن‌ها پیروی کنید.

مواردی که در این مقاله به آن‌ها اشاره کردیم درست هستند. اگر ایمیل به شرکت خارجی میزنید و احساس می‌کنید نامه‌های خودشان خیلی با استاندارد فاصله دارد، شما از فرمت استاندارد پیروی کنید. یک روش دیگر این است که موضوع نامه خود را در گوگل سرچ کنید و در پایان کلمه sample را بنویسید تا نمونه‌هایی را شبیه به چیزی که می‌خواهید بنویسید بیابید.

نامه رسمی اداریمطمئن شوید که جواب نامه حتما به دست شما می‌رسد.

اندکی تغییر مثل قرار دادن آدرس خودتان در بالا سمت چپ یا تکرار نکردن اطلاعات تماس در پایین نامه چیزی را خراب نمی‌کند. نکته مهم این است که آدرس خود را بدهید، چپ و راست بودن آدرس آن‌قدر مهم نیست.

اگر یک مقام رسمی نیستید نیازی نیست زیر نامه را مهر و امضا کنید، مگر در مواردی که اطمینان دارید بدون امضای شما نامه اعتبار ندارد. معمولا منظور از امضا، همان اسم و سمت خودتان است که در زیر نامه می‌نویسید.

از اشتباه کردن نترسید

خیلی خوب است که قبل از فرستادن نامه اشتغال به کار به سفارت ، اشتباهات تایپی و دستوری را اصلاح کنید. حتما چندین بار نامه را بخوانید و اگر کسی اطراف شما وجود دارد که زبانش خوب است از او بخواهید نگاهی به نامه شما بیندازد.

اما از این که اشتباه کنید نترسید. خودتان را جای طرف مقابل بگذارید. اگر یک نامه مودبانه، مرتب با درخواستی روشن به دست شما برسد که یک غلط املایی دارد، نامه رسمی را پاره نمی‌کنید.


معمولا طرف مقابل می‌دانید که انگلیسی زبان مادری شما نیست و توقع ندارد که نامه‌ای بی‌نقص بنویسید، مگر قرار باشد به عنوان نویسنده، مترجم یا دانشجوی دکترای ادبیات انگلیسی استخدام شوید. فکر می‌کنم حتی در این حالت‌ها هم اشتباهاتی جزئی قابل بخشش باشند.

نمونه نامه انگلیسی رسمی

در زیر می‌توانید یک نمونه نامه رسمی به یک مجله خیالی را ببینید. موضوع نامه کاملا تخیلی است. می‌خواهم به آن‌ها بگویم که اشتراک سالانه‌شان را می‌خواهم، فرم درخواست و رسید پرداخت در ضمیمه همین نامه است و اگر آن‌ها بخواهند می‌توانند به رایگان اشتراک ما را درخواست کنند. همچنین از شنیدن پیشنهادها و انتقاداتشان خوشحال خواهم شد.

چطور به زبان انگلیسی نامه رسمی بنویسیم؟

چطور به زبان انگلیسی نامه رسمی بنویسیم؟




شاید بارها به زبان فارسی نامه رسمی انگلیسی نوشته باشید. مثلا نامه درخواستی که به آموزش دانشکده تحویل داده‌اید یا نامه‌ای که برای شهرداری شهر خود نوشته‌اید نامه‌هایی رسمی به حساب می‌آیند. حالا به هر دلیلی مثل ادامه تحصیل یا انجام پروژه‌ با یک شرکت خارجی، می‌خواهید نامه‌ای رسمی به زبان انگلیسی بنویسید.

مطالعه بیشتر:


نامه را چطور شروع می‌کنید؟ در فارسی معمولا این کار را با نوشتن «بسمه‌تعالی» و بعد قید کردن نام گیرنده و عرض ادب و احترام آغاز می‌کنیم. اما در زبان انگلیسی برخلاف فارسی، قواعد مشخصی برای نوشتن نامه‌های رسمی وجود دارد که بهتر است از آن‌ها پیروی کنید.

در مکاتبات انگلیسی مورد چه‌چیزهایی ننویسیم؟

وقتی یک نامه می‌نویسید، سندی مکتوب ایجاد می‌کنید که بعدها نمی‌شود آن را انکار یا بازتفسیر کرد. برای همین مواردی وجود دارند که باید از نوشتن آن‌ها پرهیز کنید.

هرگز چیزی را ننویسید که به‌طور شفاهی نمی‌گویید. مثلا اگر شکایتی دارید که نمی‌توانید آن را شفاهی بیان کنید، انتخاب نوشتن بجای گفتن مناسب نیست.

هرگز چیزی را ننویسید که به‌طور شفاهی نمی‌گویید.

چیزی ننویسید که اگر دیگران (به غیر از گیرنده) نامه را بخوانند شما شرمنده شوید. در بیشتر موارد گیرنده منع قانونی برای افشای محتوای نامه ندارد. همیشه فرض کنید چیزی که می‌نویسید را تمام دنیا می‌خوانند. چه یک ایمیل انگلیسی کوتاه باشد چه نامه‌ای طولانی.

از پیچیده‌نویسی پرهیز کنید. لغاتی را به‌کار ببرید که از معنای آن‌ها اطمینان دارید. اگر یک ترکیب جالب را در سخنرانی فردی انگلیسی‌زبان شنیده‌اید، اما از بارمعنایی آن به طور کامل باخبر نیستید از نوشتن آن بپرهیزید. شاید معنای مدنظر فرد متفاوت بوده یا ترکیب مورد نظر فقط برای همان جایگاه مناسب است.

ارکان نامه رسمی

در هر زبانی، چه فارسی و چه انگلیسی، نامه رسمی ۵ رکن اساسی دارد.

۱) مرجع نامه. ۲) دلیل نگارش نامه. ۳) متن نامه. ۴) پایانِ نامه و ۵) راه ارتباطی برای گیرنده.

۱) مرجع نامه

هر نامه رسمی دو مرجع دارد. فرستنده و گیرنده. نامه رسمی هرگز نباید فرستنده یا گیرنده‌ای نامشخص داشته باشد.

آدرس فرستنده (شمایی که نامه را می‌نویسید) در بالا سمت راست نوشته می‌شود. پایین‌تر از آدرس شما، در سمت چپ آدرس گیرنده قرار می‌گیرد.

اگر راحت‌تر هستید، اول نامه را روی کاغذ بنویسید و بعد تایپ کنید.

اطلاعات فرستنده و گیرنده شامل موارد زیر می‌شود:

  • نام و نام خانوادگی فرد
  • دپارتمان یا بخشی که فرد در آن است
  • آدرس
  • شهر
  • کدپستی

در زیر آدرس گیرنده، تاریخ نگارش نامه را بنویسید. فراموش نکنید که از تاریخ میلادی استفاده کنید و ماه‌ها را به حروف و اعداد را به لاتین بنویسید. نام ماه را کامل بنویسید نه به شکل خلاصه‌شده.

در زیر تاریخ نام گیرنده قرار می‌گیرد. برای مردها از پیشوند Mr. و برای خانم‌ها از Ms. استفاده کنید. مثلا Dear Mr. Fakhrizadeh

توجه کنید که هر سه کلمه در این عبارت با حروف بزرگ شروع می‌شوند. اگر نام گیرنده را در مکاتبات خارجینمی‌دانید می‌توانید بنویسید Dear Sir or Madam. اگر گیرنده مقامی اجرایی مثل رئیس‌جمهور دارد می‌توانید او را Mr. president خطاب کنید.

چطور به زبان انگلیسی نامه رسمی بنویسیم؟



۲) دلیل نگارش نامه

خیلی مهم است که خواننده بعد از آن که فهمید نامه از سمت چه‌کسی است و مطمئن شد که نامه برای او نوشته شده، بداند که چرا دارد این نامه را می‌خواند. اگر این جواب نامه‌ای است که از آن‌ها دریافت کرده‌اید می‌توانید بگویید: with the reference to your e-mail of 9th September. این عبارت شبیه به «پیرو نامه شما مورخ ۱۸ شهریور ۱۳۹۷» است.

نامه می‌تواند پیروی یک گفت‌وگوی تلفنی، تبلیغی در تلویزیون، فراخوان عمومی یا اطلاعیه‌ باشد. اگر می‌خواهید در این قسمت به شخصی ثالث ارجاع بدهید، حتما از آن فرد اجازه بگیرید.

اگر برای دلیل خاصی نامه نگاری خارجی می‌نویسید باید دلیل نگارش نامه را ذکر کنید. مثلا این نامه را می‌نویسم تا تحویل کالاهای ارسالی شما را تایید کنم. یا در پاسخ به پیشنهاد شما برای همکاری مشترک می‌نویسم. با تکمیل جمله …I am writing to صادقانه دلیل نگارش نامه را ذکر کنید.

تعارف‌های فارسی را کنار بگذارید. مستقیم و شفاف دلیل واقعی نگارش را توضیح بدهید. مثلا نگویید می‌خواستم از حال شما باخبر شوم، همچنین فایل درخواست پذیرش کالا را هم ضمیمه کردم. بلکه بگویید که این نامه برای ارسال فرم درخواست پذیرش کالا است.

چگونه نامه کار یا تحصیل در یک کشور خارجی بنویسیم؟ + نمونه نامه انگلیسی


چگونه نامه کار یا تحصیل در یک کشور خارجی بنویسیم؟ + نمونه نامه انگلیسی

 

از آنجایی که نامه درخواست ویزا ممکن است خیلی مهم و حیاتی باشد، امروز قصد داریم 3 نمونه نامه کوتاه و البته صحیح از نظر نگارشی به زبان انگلیسی را به عنوان نمونه قرار دهیم. این سه نمونه فقط به عنوان مثال قرار گرفته‌اند و حتما لازم نیست نامه‌ی شما نیز دقیقا مثل آن‌ها باشد؛ بلکه برای آشنایی شما با نحوه صحیح نگارش چنین نامه‌ به زبان انگلیسی هستند و با استفاده از این نمونه‌ها، میتوانید نامه‌ی خود را تنظیم کنید. همچنین در زیر هر نامه رسمی، خلاصه‌ی ترجمه‌ی آن نامه را نیز قرار خواهیم داد.

 

نوشتن نامه انگلیسی #1

I have been offered a temporary post (18 months) at the Microsoft Co USA, as Researcher. My wife plans to accompany me, along with our two-year-old son.

 

Please send me information about and applications for the appropriate visa or work permit. Please also let me know which immunizations, if any, are required. I need to arrive in USA on or before September 12 of this year, and would appreciate receiving the information as soon as possible.

 

ترجمه:

 

یک شغل 18‌ماهه و موقت به عنوان محقق در شرکت مایکروسافت در ایالات متحده به من پیشنهاد شده است. همسر من نیز تمایل دارد به همراه پسر دو ساله‌مان، در این مدت همراه من باشد.

 

لطفا اطلاعات لازم درباره درخواست ویزای یا اجازه‌ی کار را برای من ارسال کنید. همچنین اگر لازم است قبل از سفر واکسنی زده شود، لطفا در این زمینه نیز به من اطلاع دهید. من باید قبل از تاریخ 12 سپتامبر امسال وارد ایالات متحده شود، ممنون خواهم شد اگر سریع‌تر اطلاعات لازم را برای من ارسال کنید.

 

نمونه نامه درخواست ویزا به زبان انگلیسی #2

I am writing because I must obtain a student visa for the period of August, 2002 to June, 2003. I have been offered a research fellowship at International University.

 

Please send all necessary information and application forms to the above address.

 

I thank you for your help in this matter.

 

ترجمه:

 

من این نامه را مینویستم به این دلیل که به ویزای تحصیلی بین زمان آگوست 2002 تا ماه ژوئن 2003 نیاز دارم. به من کمک‌هزینه‌ی تحصیلی در دانشگاه بین‌المللی پیشنهاد شده است.

 

لطفا اطلاعات لازم و همچنین فرم‌های درخواست را به آدرسی که نوشته‌ام ارسال کنید.

 

از کمک شما درباره این موضوع کمال تشکر را دارم.

 

نمونه مکاتبات تجاری #3

I have accepted a job with the Capitol City police force and will need a visa that will allow me to work in your country for 24 months.

 

Please send me any pertinent information and application forms for securing the visa. In addition, please inform me if there are any steps I can take to expedite the process. I can be reached at the following address:

 

Eric Doe

 

1600 Main St.

 

Springfield, KS

 

U.S.A.

 

Thank you for your help.

 

ترجمه:

 

من فعالیت به عنوان نیروی پلیس مرکزی در کشور شما را قبول کرده‌ام و نیاز به یک ویزا برای اقامت 24 ماهه در کشور شما دارم.

 

لطفا اطلاعات مربوط و فرم‌های درخواست برای ویزا را برای من ارسال کنید. همچنین اگر راهی برای تسریع روند صدور ویزا وجود دارد، لطفا مرا در جریان قرار دهید. لطفا اطلاعات را به آدرس زیر ارسال کنید.

 

اریک دو

 

پلاک 1600 خیابان اصلی

 

شهر Springfield در ایالات کانزاس

 

ایالات متحده آمریکا

 

از کمک شما ممنونم.


نامه ها و مکاتبات

نامه ها و مکاتبات