استعلام انگلیسی

فرمت و نمونه جملات برای استعلام و خرید کالا :


Opening: (شروع و آشنایی)
-    We are ….(name of company) … based in…( city/country)… .
-    We are one of the main producers of industrial chemicals in… (city/county)… .

نکته : در این قسمت جملاتی برای آشنایی ذکر میگردد که اساساً  از  3 قسمت ( من چه کسی هستم، شما را از کجا می شناسم و درخواستم از شما چیست) تشکیل می یابد.

Asking for catalogue : ( درخواست کاتالوگ)
-    Could you please send us your current catalogue and price list for…(name of product)… ? we are particularly interested in… (kind of activity)… .
-    Please would you send me an up-to date price list for your (building materials).
نکته : هنگام درخواست کاتالوگ حتماً باید به بروز بودن کاتالوگ اشاره نمود.

Replying To Enquiries : (جواب به استعلام)
- Thank you for your enquiry of6 June 20- in which you asked about...
- I would like to thank you for your enquiry of 10 May 20-and I am pleased to tell you that we would be able to supply you with the….
- We were pleased to learn from your letter of 10 December that you are impressed with our selection of…
- Thank you for your letter, NI 1691, which we received this morning.
Confirming that you can help : ( ایجاد اطمینان در استعلام کننده)
- We have a wide selection of sweaters that will appeal to the market you specified.
- Our factory would have no problem in producing the 6,000 units you asked for in your enquiry.
- We can supply from stock and will have no trouble in meeting your delivery date.
- l am pleased to say that we will be able to supply the transport facilities you require.
- We can offer door-to-door delivery services.
Asking for more detail: (درخواست اطلاعات بیشتر)
-    Could please give me/ send me more information about ( product) which can be used for….. ?
-    I would appreciate more detail about the… ( product)… which you currently advertising on your website.


Asking for sample: (درخواست نمونه از کالا)
-    We would appreciate it if you could send some samples of the material so that we can examine the texture and quality.
-    Before using…. We prefer to test them for safety . could you therefore sen us at least two example of the ….

نکته : در این قسمت بهتر است به دلیل درخواست نمونه نیز اشاره شود.

Suggesting alternatives : (پیشنهادات دیگر برای کالای درخواستی)
- And while this engine has all -the qualities of the model you asked for, the ‘Power drive’ has the added advantage of fewer moving parts, so reducing maintenance costs. It also saves on oil as it...
- The model has now been improved. Its steel casing has been replaced by strong plastic, which makes the machine much lighter and easier to handle.
- Of course, leather is an excellent upholstery material, but escalating costs have persuaded many of our customers to look for an alternative which is more competitive in price. Tareton Plastics have produced a high-quality substitute, ‘Letherine’ which has the texture, strength, and appearance of leather, but at less than a quarter of the cost. We feel confident that the samples enclosed will convince you.

Referring the customer to another place: (ارجاع به تولیدکننده یا تامین کننده دیگر در صورت عدم توانایی تامین)
- I regret to say that we no longer produce the type of   (product name)   you refer to as there is no longer sufficient demand for it. l am sorry we cannot help you. 
- The book you mention is not published by us, but by (factory name ). Their address is …

- We no longer manufacture pure cotton shirts as their retail prices tend only to attract the upper end of the market. All our garments are now poly cotton, which is stronger, needs little ironing, and allows variations in pattern, which you can see on our website at www.elegance.co.uk. However, you are only interested in pure cotton garments, we advise you to contact Louis Fashions Ltd at... 
Arranging demonstrations and visits: (ایجاد هماهنگی برای ملاقات در محل کارخانه)
- The enclosed catalogue will give you an idea of the type of sound equipment we produce, but may we suggest that you also visit our agent’s showrooms in Rotterdam where you can see a wide range of units? The address is...
- Before installing the equipment, we would like to send Mr Tony Grifiith, our Chief Engineer, to look  very our plant and prepare a report on the installation, taking your particular requirements into account. We suggest you contact us to arrange a convenient date.

Sailing’ your product: ( فروش محصول)
-    Once you have seen the ….(product name)… in operation we know you will be impressed by its trouble-free performance.
-     We can assure you that ….( product name)…. is one of the most outstanding machines on the market, and our confidence in it is supported by our five-year guarantee

Suggestion terms, methods of payment and discount : ( شرایط پرداخت و تخفیفات)
-    As a rule , our supplier allow us to settle by monthly statement and we can offer the usual reference if necessary.
-    As we intend to place a sub stantial order, we would like to know what quantity discount you allow.


نکته 1 : درخواست تخفیف به 2 دلیل می باشد :
1.    تخفیف گرفتن به خاطر وفاداری مشتری (trading discount)
2.    تخفیف به خاطر میران خرید (quantity discount)

نکته 2 : اعلام قیمت به 2 حالت می باشد:
1.    قیمت خالص ( net price)
2.    قیمت با مالیات و ... (gross price)

نکته 3 : برای پرداخت ضروری است که ابتدا روش پرداخت ( LC, Sight draft  , TT) سپس شماره سفارش و واریزی اعلام گردد.


Transport and insurance costs : ( هزینه بیمه و ارسال)
-    Incoterms are quoted in correspondence in the following way;
 £30,000 CPR Hong Kong (i.e. the price includes all delivery costs to Hong Kong, except for insurance);
 $35,000 FOB Rotterdam (i.e. the price includes delivery costs to when the goods are on board ship at Rotterdam). Abbreviations for Incoterms may also be written in lower case, e.g. CIF or fob.


Inco terms  :

1.    DDU ( delivery duty unpaid)

تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه را به غیر از عوارض پرداخت می کند.
2.    DDP (delivery duty paid)
تا مرز مقصد،  فروشنده باید تمامی هزینه ها را پرداخت کند.
3.    CFR ( cost anf freight)
تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه ها را به غیر از بیمه پرداخت می کند.
4.    CIF (COST,insurance and freight)
تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه ها را پرداخت می کند.
5.    EXW (ex-work)
خریدار تمامی هزینه ها را در ابتدا و در زمان تحویل جنس در درب یا انبار فروشنده پرداخت می کند.
6.    FAS (free alongside ship)
فروشنده تمامی هزینه ها را پرداخت می کند.
7.    FOB ( free on board)
فروشنده تمامی هزینه ها را تا زمانی که کالا/محموله تحویل به کشتیرانی شود ، پرداخت می نماید
8.    DAF ( delivery at frontier)
فروشنده تمامی هزینه را به مرزبان خریدار پرداخت می نماید.
9.    CPT( Carriage paid to)
فروشنده تمامی هزینه ها را تا مرز مقصد پرداخت می کند و خریدار هزینه اضافی برای حمل کالا به حمل کننده که محموله به ایشان تحویل داده شده، پرداخت می کند.
نکته : نمونه جملات ذیل بیشتر در UK استفاده می شود.


- CARRIAGE PAID (C/P), i.e. charges will be paid by the sender, e. g. We will send replacements for the damaged goods C/P.
- CARRIAGE forward (C/F), i.e. charges will be paid by the receiver, e.g. as you are responsible for the damage, we will send ‘replacements C/F.

Quoting delivery date
- ... and we are pleased to say that we can deliver by November 1, so you will have stock for the Christmas sales period.
- As there are regular sailings from Liverpool to New York, we are sure that the consignment will reach you well within the time you specified.
- We have the materials in stock and will ship r them immediately we receive your order.
- As there is a heavy demand for fans at this time of year, please allow at least six weeks for delivery
- We would not be able to deliver within two weeks of receipt of order; as we would need time to prepare the materials. However; we could guarantee delivery within four weeks

Closing : (پایان و اتمام نامه)
-    We hope to hear from you in the near future
-    We would be grateful for an early reply.
-    Finally we would like to point out that delivery before Christmas is essential, and hope that you can offer us that guarantee.


نکته : برای قرارداد بستن باید تاریخچه شرکت خریدار ، طریقه آشنایی با شرکت فروشنده و نام کالا یا خدماتی که میخواهیم بطور کامل و دقیق ذکر گردد.

مخفف برخی جملاتی که بیشتر در مکاتبات استفاده میشود :

AFAIK = as far as I know
BFN = bye for now
BTW = by the way
COB = close of business
FYI = for your information
IOW = in other words
NRN = no reply necessary
OTOH = on the other hand 
PI= proforma invoice
LOI = letter of intend

نمونه نامه جواب به استعلام

Dear M. Gerard
Thank you for your enquiry of 12 May in which you asked about the CDs we advertised in this month's edition of 'Lectron'.
I can confirm that they are of high quality, and suitable for domestic recording. They are ‘Kelby’ products, a brand name you will certainly recognize, and the reason their prices are so competitive is that they are part of a consignment of bankrupt stock that was offered to us.
Because of their low price, and the small profit margin, we will not be offering any trade discounts on this consignment. But we sell a wide range of electronic and computer products and have enclosed a price list giving you details of trade, quantity, and cash discounts.
We have sent, by separate post, samples of the advertised CDs and other brands we stock, and would urge you to place an order as soon as possible as there has been a huge response to our advertisement. Thank you for your interest.

Yours sincerely
(Herr) R. Gerlach 
Sales Director
Enc. price-list

نمونه نامه سفارش

Attn. Sig. D. Causio
Dear Si g. Causio
Please find enclosed our Official order, N0. DR4316. For this order, we accept the 15% trade discount you offered, and the terms of payment (sight draft, CAD), but hope you are willing to review these terms if we decide to order again.
Would you please send the shipping documents and your sight draft to “North minster Bank (City Branch), Deal Street, Birmingham B3 ISQ”
If you do not have any of the items we have ordered currently in stock, please do not send alternatives.
We would appreciate delivery within the next six weeks, and look forward to your acknowledgement.

Yours sincerely
Peter Crime
Chief Buyer
Enc. order No. DR4316

نمونه نامه برای پرداخت

Attn. Mr D. Causio
Dear Mr Causio
Thank you for being so prompt in sending the documents for our last order, No. 14463. We have accepted the sight bill, and the bank should send you an advice shortly.
We have been dealing with you on cash against documents basis for over a year and would like to change to payment by 40-day bill of exchange, documents against acceptance.
When we first contacted you last February you told us that you would be prepared to reconsider terms of payment once we had established a trading association. We think that sufficient time has elapsed for us to be allowed the terms we have asked for. If you need references, we will be glad to supply them.
As we are planning to send another order within the month, could you please confirm that you agree to these new terms of payment?

Yours sincerely
Peter Crane
Chief Buyer

نمونه نامه برای گشایش اعتبار


Mr R. Cliff
Homemakers Ltd
54-59 Riverside
Cardiff CF] UW
Dear Richard
I have enclosed an order, no. B 1662, for seven more ‘Sleepcomfy’ beds which have proved to be a popular line here and will pay for them as usual on invoice. However, I wondered if in future you would let me settle my accounts by monthly statement as this would be more convenient for me?
As we have been dealing with one another for some time, I hope you will agree to trade on the basis of open account facilities. I can, of course, supply the necessary references.

Yours sincerely
Robert Hughes
Encl. Order No. B1662


نامه برای نمایندگی گرفتن در کشور دیگر


Dear Sirs
Mr Mohamed Al Wazi, of the Saudi Arabian Trade Commission in London, informed us that you may be interested in acting as our agent in your country.
As you will see from the enclosed catalogue, we are manufacturers of high-quality glass ware. We produce a wide selection of products from moderately priced tableware in toughened smoked glass to ornate Scandinavian and Japan se designed Light coverings.
We already export to North and South America and the Far East, and would now like to expand into the Middle Eastern market, where we know there is an increasing demand for our products.
The type of agency we are looking for will be able to cover the whole of Saudi Arabia. We are offering a 10% commission on net list prices, plus advertising support. There would be an additional 2.5% Del credere commission if the agent is willing to guarantee the customer's accounts, and he may offer generous credit terms once we have approved the account.
This is a unique opportunity for someone to start in an expanding market and grow with it. Therefore, if you believe you have the resources to handle a sole agency covering the area mentioned, and feel that you can develop this market, please write to us as soon as possible.

Yours faithfully
Nicholas Jay
Managing Director
Eric. Catalogue

نمونه نامه برای حمل و انتقال


Facsimile Message
To       Cartiers Ltd
Fax      U29 Z0 493315
From     R. Cliff
Date     10 November 20- -
Subject Quotation for Swansea deLivery 
Pages    1
Please quote for collection from the above address and delivery to: R. Hughes & Son Ltd, 21 Mead Road, Swansea. 
       6 divans and mattresses, TGOcm X’ 480cm
       7 bookcase assembly kits packed in strong cardboard boxes, each measuring 14m3
      4 coffee-table assembly kits, packed in cardboard boxes, each measuring 10m3
      4 armchairs, 320 x190 x 260cm
The divans and armchairs are fully protected against knocks and scratches by polythene and corrugated paper wrapping, and the invoiced value of the consignment is £4,660.50. l would appreciate a prompt reply, as delivery must be made before the end of next week.

Richard Cliff
مکاتبات تجاری:

فرمت نامه های انگلیسی در حالت کلی :

Mr. name 
Job title
Company name
Company address:               date:

Subject:

Salutation 
(dear Mr. (name

Open paragraph : ( introduction , target,...) 


Conclusion & Ending

Singnature 
Name ( sender)
Job tittle

مراحل مکاتبات خارجی بطور خلاصه :

business

مهمترین و اساسی ترین بخش در مکاتبات قسمت محتوا یا همان contact  می باشد که از 4 طریق صورت میگیرد:
1.    Net working (شبکه)
2.    Tel ( تلفن) 
3.    Letter ( نامه نگاری)
4.    Marketing ( inquery) ( بازار)
۲۵ مهر ۱۳۹۶مکاتبات بازرگانی به انگلیسینظری ثبت نشده
چرا نامه های اداری استعلام به انگلیسی می نویسیم؟
در مکاتبات بازرگانی نامه های اداری استعلام به انگلیسی به دلایل زیر نوشته می­شود:

تقاضای انگلیسی کاتالوگ، لیست قیمت
درخواست نمونه کالا و نمایش کالا
استعلام از سوی یک نماینده خرید
درخواست براورد قیمت
و هرگونه درخواست که در آن خواسته ای مطرح گردد.

سفارش کالا

نامه درخواست کالا چگونه نوشته می شود؟ (به همراه نمونه درخواست تجهیزات)


5 (100%) 2 vote[s]

نامه درخواست تجهیزات یکی از انواع نامه های اداری انگلیسی می باشد، در نامه اداری همیشه باید اصول و قواعد نوشتن ایمیل انگلیسی رعایت شود. در مطالب قبلی وب سایت دسته بندی سلسله مراتبی از انواع نامه های اداری همچون نامه درخواست فسخ قرارداد و درخواست انتقالی را ارائه داده ایم. در این مطلب نیز قصد داریم اصول نوشتن نامه درخواست کالا را شرح داده و نمونه ای از متن نامه درخواست اقلام را ارائه کنیم.


اصول نوشتن درخواست کالا

نامه های اداری یا درون سازمانی اند و یا اینکه درخواستی از یک سازمان به سازمان دیگر هستند اما چیزی که واضح است این است که نامه اداری درخواست کالا، برای درخواست کردن از سِمتی بالاتر از سِمَت نویسنده نامه می باشد.


رعایت آداب نوشتار رسمی در نوشتن درخواست بسیار ضروری است. ابتدای نامه انگلیسی باید با کلمات احترام آمیز آغاز شود و پس از بیان درخواست بایستی پیشاپیش از توجه خواننده تشکر کنید.


رعایت آداب در نوشتن درخواست کالا

نامه درخواست کالا معمولا برای مافوق درون اداره یا سازمان نوشته می شود و رعایت اصول ادب در نوشتار درخواست بسیار مهم است.


در نوشتن نامه درخواست کالا باید سعی کنید درخواست خود را تا حد ممکن به طور خلاصه بیان کنید. نامه درخواست کالا همچون اکثر نامه های اداری دیگر در کاغذ A5 نوشته می شود، پس در صورت طولانی نبودن متن نامه بهتر است نامه خود را به سایز نامه A5 تغییر دهید.


نمونه متن درخواست کالا

بسمه تعالی

تاریخ:…… …

شماره: ……… …

پیوست:…… 

جناب آقای ………

مدیریت محترم کانون های فرهنگی و هنری

سلام علیکم

احتراما به استحضار آن مقام محترم می رساند کانون …… شهرستان …… جهت برگزاری برنامه های کانون نیاز به خرید برخی از اقلام دارد.


کامپیوتر

دوربین فیلمبرداری

دوربین عکاسی

لذا خواهشمند است دستورات لازم در این خصوص را مبذول فرمایید.

پیشاپیش از نظر حسن و مساعدت شما کمال تشکر و قدردانی را دارم.

با تشکر

نام و نام خانوادگی مسٔول کانون

مهر و امضاء


بسمه تعالی

تاریخ: ……

شماره: ……

پیوست: ندارد

جناب آقای ……

رییس آموزش و پرورش استان ……

موضوع: درخواست خرید میز و صندلی

باسلام و احترام

بدینوسیله به استحضار می رساند با توجه به فرسوده شدن میز و صندلی در مدرسه …… در شهرستان …… و با مشکل مواجه شدن دانش آموزان به دلیل کمبود میز و صندلی لذا تقاضا دارم نسبت به خرید میز و صندلی اقدامات لازم را مبذول فرمایید.

خواهشمند است در صورت موافقت و صلاحدید با تقاضای خرید میز و صندلی هماهنگی لازم جهت تایید انجام گردد.

قبلا از دستور مساعدت و محبتی که می فرمایید نهایت تشکر و قدردانی را دارم.

با تشکر فراوان

نام و نام خانوادگی مدیر مدرسه

مهر و امضاء مدیر مدرسه


نمونه نامه و ایمیل درخواست خرید کالا به شرط کیفیت

نمونه نامه و ایمیل درخواست خرید کالا به شرط کیفیت

درخواست خرید کالا به شرط کیفیت، یعنی اینکه شما به شرکتی درخواست خرید می دهید ولی اگر از کیفیت کالا راضی نبودید، پرداختی انجام نمی دهید.


در این مثال و نمونه نامه و ایمیل، آقای Trout یک تولید کننده ی لوازم منزل است و به آقای Smith جنس می فروشد. در این نامه درخواست، آقای Smith از آقای Trout تقاضای دو کالای جدید را دارد که اگر از کیفیتشان راضی بود، بتواند خرید انبوه کند.


برای مشاهده نمونه ایمیل و نامه های تجاری به زبان انگلیسی به این صفحه مراجعه کنید.


برای مشاوره و درخواست نوشتن نامه های تجاری خود تماس بگیرید.


Dear Mr Trout


A lot of customers have been asking about your bookcase and coffee-table assembly kits (Cat. Nos KT3 and KT14 on approval). We would like to test the market and have 6 sets of each kit on approval before placing a firm order. I can supply trade references if necessary.


ترجمه فارسی ایمیل انگلیسی :


بسیاری از مشتریان از کیت های مونتاژ قفسه کتاب و میز قهوه (برای تایید با کت نامبر Nos KT3 و KT14) می پرسند. ما دوست داریم بازار را آزمایش کنیم و قبل از سفارش دادن ، 6 مورد از هر کیت برای تأیید داشته باشیم. من می توانم در صورت لزوم توصیه نامه تجاری ارائه کنم.


I attach a provisional order (No. B1463) in anticipation of your agreement. There is no hurry, so you can send these with your next delivery to Swansea.


من با امید اینکه توافق کنیم یک  نامه انگلیسی سفارش موقت با شماره B1463 را ضمیمه می کنم. هیچ عجله ای وجود ندارد، بنابراین شما می توانید با ارسال بعدی خود به سوانسی ارسال کنید.


Many thanks


اشتغال بکار آلمانی



بر اساس آئین نامه روادید، سفارت آلمان تنها مسئول رسیدگی به درخواست های روادیدی است که هدف اصلی سفر مربوطه آلمان باشد.


نکاتی برای "افراد پرسفر"


در صورتی که در مدت 59 ماه قبل از وقت تعیین شده، درخواست روادید شنگن ارائه نموده باشید و طی آن اثر انگشت شما دریافت شده باشد، نیازی به حضور شخص شما جهت ارائه درخواست وجود نخواهد داشت.


 وقت سفارت می بایست به نام شما گرفته شود, سپس شخصی به وکالت از طرف شما می تواند درخواست را ارائه نماید. به این منظور، شخص وکیل می بایست در روز ارائه درخواست، تمام مدارک مورد نیاز، گذرنامه شما و وکالتنامه ای به امضای شما، به همراه داشته باشد و ارائه نماید. نمونه چنین وکالتنامه ای را می توانید در انتهای برگه راهنما ملاحظه نمائید


به‌تازگی سیستم جدیدی به نام ویدکس جهت دریافت درخواست‌های مربوط به ویزای شنگن در دسترس متقاضیان قرار گرفته است، از طریق لینک


ویدکس بدین منظور طراحی شده تا اطلاعات خود را بکمک کامپیوتر در یک بسته‌ی نرم‌افزاری ذخیره نمایید. برای این منظور طیف گسترده‌ایی از زبان‌ها و ازجمله زبان فارسی در آن تعبیه شده است که می‌توانید آن را انتخاب نمایید. اگر زبان فارسی را انتخاب کنید، صفحه‌ایی که در برابرتان ظاهر می‌شود، به این زبان خواهد بود. با این وجود مشخصات و اطلاعات خود را می‌توانید به آلمانی یا انگلیسی در قسمت‌های مربوطه وارد کنید. اطلاعات بصورت آنلاین قابل ارائه و ارسال نیستند بلکه شما باید فرم مربوطه را چاپ نموده و همراه با سایر مدارک درخواستی، در زمان مصاحبه خود، به بخش ویزا تحویل دهید. حتی اگر برای پر کردن فرم درخواست‌ زبان فارسی را انتخاب کرده باشید، نسخه‌ایی را که در زمان چاپ دریافت می‌کنید، به زبان آلمانی/انگلیسی خواهد بود. با استفاده از پرسشنامه‌ی ویدکس، زمان رسیدگی به درخواست‌تان در باجه‌های ویزا به حداقل ممکن کاهش خواهد یافت. از این گذشته می‌توانید درخواستی را که با ویدکس تنظیم کرده‌اید، در کامپیوتر شخصی خود برای موارد مشابه آتی ذخیره نمایید. نمونه‌ایی از فرم درخواست و همچنین " راهنمای کار با ویدکس" به آلمانی، انگلیسی و فارسی را در اینجا می‌بینید:


Außenminister Maas spricht in der Visastelle der Deutschen Botschaft in Amman mit Antragstellern.

© Thomas Koehler/photothek.net

اطلاعات ذیل برای شما مهم خواهد بود چنانچه:

• درخواست روادید شما رد شده باشد و

• شما با این تصمیم موافق نباشید و

• همچنان مایل به صدور روادید مورد درخواست خود باشید.

این صفحه حاوی اطلاعات کامل درباره روند ارائه اعتراض می باشد. به سوالات فراتر از این موارد پاسخ داده نخواهد شد.


شما می توانید از بخش روادید، رسیدگی مجدد به درخواست روادید خود را تقاضا نمایید, (توضیحات در مورد برگه ابلاغیه رد درخواست روادید دریافتی را میتوانید در اینجا ملاحظه فرمایید.) به این امر، اعتراض (Remonstration) گفته می شود. در عین حال، شما این امکان را دارید که برعلیه این رد درخواست روادید خود شکایت حقوقی نمایید تا این مسئله توسط دادگاه بررسی گردد. اعتراض و شکایت حقوقی دو مقوله جدا از هم هستند. چنانچه تصمیم گرفتید که اول اعتراض نمایید و سفارت بر تصمیم خود مبنی بر رد درخواست روادید باقی بماند، در آن صورت یک ابلاغیه رد اعتراض دریافت خواهید نمود که به طور کامل دلایل رد درخواست در آن ذکر شده است و شما می توانید برعلیه آن نیز شکایت حقوقی نمایید.


درذیل، هر دو روش با جزئیات توضیح داده شده است.


نکته: اعتراض می بایست از نظر فرم و محتوا مطابق توضیحات زیر، بدون ایراد شکلی باشد و در مهلت مقرر ارائه گردد. مهلت مربوطه در پایین ابلاغیه رد درخواست روادید ذکر شده است. مهلت مربوطه از لحظه ابلاغ رد درخواست به متقاضی آغاز می گردد. اعتراض می بایست به زبان آلمانی و یا انگلیسی نوشته شده باشد و توسط شخص متقاضی و یا شخصی که از طرف متقاضی وکیل شده باشد، امضاء شود.


اعتراض هایی که در مهلت مقرر دریافت نشوند و یا ایراد شکلی داشته باشند و مطابق توضیحات مربوطه نباشند، بررسی نخواهند شد.


I. اعتراض

فرآیند اعتراض به شما این امکان را می دهد تا در مورد رد درخواست روادید خود به طور کتبی موضع گیری نمایید. شما این امکان را دارید که اسناد و اطلاعاتی را ارائه دهید که دلایل رد درخواست روادید را باطل می نماید.


درخواست روادید شما توسط یک همکار دیگر به غیر از کسی که در ابتدا در مورد درخواست روادید شما تصمیم گرفته است، بررسی خواهد شد.


1- مهلت


چنانچه ابلاغیه رد درخواست حاوی تذکر حقوقی باشد، مهلت ارسال اعتراض یک ماه پس از ابلاغ برگه رد درخواست روادید می باشد. به طور مثال: شما در تاریخ 10 می، گذرنامه خود را همراه ابلاغیه و تذکر حقوقی مربوطه دریافت می کنید. مهلت ارائه اعتراض از تاریخ 11 می شروع شده و حداکثر تا 10 ژوئن باید به سفارت آلمان ارائه گردد. اعتراضی که بعد از مهلت تعیین شده دریافت گردد، قابل پذیرش نمی باشد.

چنانچه ابلاغیه رد درخواست روادید حاوی هیچگونه تذکر حقوقی نباشد، مهلت ارائه اعتراض یک سال پس از دریافت ابلاغیه رد درخواست روادید می باشد. برای مثال شما در تاریخ 10 می، گذرنامه خود را به همراه ابلاغیه رد درخواست که حاوی تذکر حقوقی نمی باشد، دریافت می کنید. مهلت ارائه اعتراض از 11 می شروع گردیده و درخواست اعتراض شما باید حداکثر تا تاریخ 10 می سال آینده به سفارت ارائه گردد. در غیر این صورت، مهلت اعتراض شما گذشته و قابل پذیرش نمی باشد.


2- فرم

اعتراض شما باید به صورت دستی و توسط خودتان امضا شود. سند امضا شده در کامپیوتر کافی نیست!

در صورت ارسال اعتراض از طریق ایمیل، این اعتراض می بایست به صورت دستی و توسط خودتان امضا شده و تصویر اسکن شده آن ضمیمه ایمیل گردد.

شما همچنین می توانید شخص دیگری را از طرف خود برای ارائه و پیگیری اعتراض مشخص نمایید. لطفا اعتراض خود را به همراه وکالتنامه ای که توسط شما به صورت دستی امضا شده است ارائه نمایید. فرم وکالتنامه در اینجا موجود می باشد. لطفا توجه داشته باشید: با توجه به مقررات حفاظت از داده ها، اطلاعات فقط به متقاضی یا وکیل وی ارائه می گردند.

متن اعتراض و نیز در صورت لزوم وکالتنامه باید به زبان آلمانی نوشته شده باشد.

لطفا نامه اعتراض توسط شما و یا وکیل شما به صورت امضا شده توسط پست ارسال گردد به آدرس ذیل:

 سفارت آلمان در تهران - بخش روادید

خیابان فردوسی 324-320

صندوق پستی 179-11365

تهران 11365


و یا به صورت اسکن از طریق ایمیل

و یا شخصا نزد سفارت تحویل داده شود.

جهت نوشتن اعتراض، سپردن این امر به آژانس مسافرتی و یا یک شرکت تجاری مورد نیاز نمی باشد.


متن آلمانی گواهی اشتغال بکار زیر را برحسب اطلاعات مورد نیاز تکمیل فرمایید و روی سربرگ رسمی شرکت خود چاپ نموده و به امضاء و مهر شرکت رسانده و به سفارت مورد نظر ارائه دهید.

این گواهی نیازی به ترجمه رسمی نخواهد داشت.

TO: ………..Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT

 

To whom it may concern

Dear Sir/Madam

This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………..’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……….. as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for ….. Number of days…. days from …….Start Date….. to ……End Date….. and return to work after.

 

Faithfully Yours.

                                                                                                                                           (Company Name & person in Charge)  Sign and Seal  

جهت اطلاعات بیشتر در مورد سفارتخانه ها کلیک نمایید.

ضمنا جهت متن فارسی گواهی اشتغال بکار برای سفارت آلمان نیز می توانید از نمونه زیر استفاده نمایید:

به کنسولگری سفارت …… نام کشور ……. در ایران

با احترام

بدین وسیله گواهی می شود آقای/خانم ………………. نام و نام خانوادگی …………….، دارنده گذرنامه به شماره …………… شماره پاسپورت ………، از تاریخ ……….. تاریخ شروع بکار ……………. تاکنون بعنوان ……………….. سمت ………………. با حقوق ماهیانه …………….. میزان حقوق ………… ریال، در این شرکت مشغول بکار هستند. به ایشان اجازه داده می شود جهت استفاده از مرخصی های خود بمدت ………… تعداد روز ………….. از تاریخ ……… تاریخ شروع مسافرت ……… لغایت …………….تاریخ اتمام مسافرت …………. به مسافرت رفته و بعد از تاریخ مذکور به سرکار خویش باز گردند.

با تشکر

نام مدیر و تاریخ

مهر و امضاء

منظور از سربرگ رسمی شرکت ها، برگه چاپ شده ایست که محتوی نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس آن باشد. بدیهی است سربرگ چاپ شده توسط پرینتر قابل قبول نخواهد بود.


اشتغال به کار انگلیسی

نوشتن نامه گواهی اشتغال به کار ممکن است برای ارائه به محل کار جدید، برای سفارت و... لازم باشد. دو نمونه فارسی و دو نمونه انگلیسی نامه گواهی اشتغال به کار و یک نمونه فارسی برای سفارت در این مطلب ارائه شده است.

متن نامه گواهی اشتغال به کار



ستاره | سرویس عمومی - شاید برای شما اتفاق افتاده باشد که بخواهید برای خودتان یا شخص دیگری گواهی اشتغال به کار تنظیم کنید. این گواهی برای موارد متعددی از قبیل ارائه به سفارت، ارائه به محل کار جدید به عنوان سابقه کار و مواردی از این دست به کار می‌رود. در زیر پنج متن نامه گواهی اشتغال به کار برای منظورهای مختلف آماده شده که دو نمونه آن به زبان انگلیسی است.


توضیح این که متن نامه گواهی اشتغال به کار باید روی سربرگ رسمی پرینت شود. منظور از سربرگ رسمی، برگه چاپ شده‌ای است که نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس در آن مشخص شده باشد. بدیهی است سربرگ چاپ شده با پرینتر قابل قبول نخواهد بود و حتما باید چاپ شده باشد.


در صورتی که مطالعه قسمت خاصی از این مطلب مد نظر شماست، با انتخاب عناوین ارائه شده در فهرست موضوعی زیر، به موضوع دلخواه خود برسید.


دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار

دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی

نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار فارسی برای سفارت

دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار

متن اول

شماره ...............


تاریخ .................


پیوست ...............


بسمه تعالی


از: شرکت رویش مهر و اندیشه


به: مؤسسه مالی و اعتباری مهر


احتراما بدین وسیله گواهی می‌شود خانم پروانه معصوم زادگان فرزند علیرضا متولد ۱۳۷۰ به کد ملی ۱۲۷۱۹۶۴۵۳۲ و شماره شناسنامه ۱۲۷۱۹۶۴۵۳۲ صادره از اصفهان از تاریخ فروردین ۱۳۹۴ تا کنون در این شرکت مشغول به کار بوده است. این گواهی بنا به درخواست نامبرده جهت ارائه به آن مؤسسه صادر شده و ارزش قانونی دیگری ندارد.

مهر و امضا


متن دوم

شماره ...............


تاریخ .................


پیوست ...............


بسمه تعالی


از: شرکت/ مؤسسه/ سازمان ...


به: بانک/ مؤسسه/ سازمان ...


موضوع : گواهی اشتغال به کار (کسر از حقوق)


با سلام و احترام، بدین وسیله بنا به تقاضای جناب آقای / سرکار خانم ………..به شماره ملی ………… گواهی می‌شود نامبرده کارمند قراردادی / پیمانی / رسمی و شاغل در این شرکت می‌باشد و حقوق و مزایای ناخالص ایشان به مبلغ …..ریال می‌باشد.


این گواهی بنا به درخواست نامبرده صرفا جهت اطلاع بانک/ مؤسسه/ سازمان فوق الذکر صادر شده و فاقد هرگونه ارزش و اعتبار دیگری می‌باشد. ضمنا چون ایشان ضمانت آقای/ خانم ... را به مبلغ ... ریال به عهده گرفته است، این شرکت تعهد می‌نماید چنانچه وام گیرنده به عللی از پرداخت اقساط در سر رسید معین خودداری نماید، با گزارش کتبی بانک تا زمانی که از این مدیریت حقوق می‌گیرد، از حقوق وی طبق قانون کسر و به بانک پرداخت نماید.


این تعهد فقط در حق وام گیرنده فوق معتبر بوده و در صورت هر گونه انتقال وام به هر شکل به شخص ثالث کان لم یکن محسوب می‌گردد.


متن نامه گواهی اشتغال به کار


❆❆❆ متن نامه گواهی اشتغال به کار ❆❆❆


 


دو نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی

گاهی سفارت خانه‌ها به دلایلی از درخواست کنندگان ویزا می‌خواهند که گواهی اشتغال به کار خود را به آن‌ها ارائه دهند. در این صورت می‌توان این گواهی را به زبان فارسی یا انگلیسی تنظیم کرد. نمونه‌ای از متن نامه گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی را در ادامه ببینید:


متن اول نامه انگلیسی برای سفارت

TO: ………..Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT


 To whom it may concern


Dear Sir/Madam


This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………..’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……….. as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for ….. Number of days…. days from …….Start Date….. to ……End Date….. and return to work after.


Faithfully Yours


 (Company Name & person in Charge)  (Sign and Seal)  


متن دوم نامه گواهی اشتغال به کار انگلیسی


(From)

Name of the Employer

Full Address of your company


(Today’s date)


(To)

Full Address of the Embassy/Consulate


Subject: No Objection Certificate for (Employee’s Name)


,Dear Sir/Madam


This letter is to confirm that Mr./Mrs. _________ is an employee with our company since _____ on a full-time basis. He is currently working as a ________(designation) at ________(company name) and his annual salary is USD _____ P.A


Mr./Mrs. ______ has expressed his/her interest in visiting _______(name of the country you’re visiting) for leisure and tourism purpose. Our company has no objection regarding his visit to ______(name of the country) for _____ days


I’d also like to let you know that his/her leaves have been approved from ______ (leave starting date) to _______(leave ending date) for this overseas trip. We’re expecting Mr./Mrs._______ to report for work on _____ (date) on the expiry of his approved leave


.If your office requires any further details for enquiry, please feel free to contact us


,Yours sincerely


(undersigned, with round seal of the office/department along with stamp)


,Name of the employer

.Designation,Company Name


نامه گواهی اشتغال به کار برای سفارت


❆❆❆ متن نامه گواهی اشتغال به کار ❆❆❆


 


نکات: چنان که دیده می‌شود، مواردی حتما باید در این متن ذکر شود که عبارتند از:


کوتاهی و وضوح نامه گواهی اشتغال به کار، اطلاعات مسافر به صورت کامل و دقیق مطابق گذرنامه، درج مدت مرخصی،‌ پست سازمانی، میزان حقوق کارمند، اشاره به بازگشت کارمند به محل کار خود در نامه، امضای مدیرعامل با عضوی از هیات مدیره که دارای حق امضاست را داشته باشد.


این گواهی نیازی به ترجمه رسمی نخواهد داشت؛ اما نکته قابل توجه این است که اگر نامه انگلیسی تهیه می‌شود، مهر فارسی مورد قبول نیست و باید شرکت حتما مهری به زبان انگلیسی نیز داشته باشد.


 


نمونه متن نامه گواهی اشتغال به کار فارسی برای سفارت

این نمونه متن فارسی گواهی اشتغال به کار هم می‌تواند مورد استفاده شما واقع شود:


به کنسولگری سفارت …… نام کشور ……. در ایران


با احترام


بدین وسیله گواهی می‌شود آقای/ خانم …………………………. ، دارنده گذرنامه به شماره ……………………، از تاریخ ………..………. تا کنون با عنوان ……………….. …با حقوق ماهیانه …………….. ………… ریال در این شرکت/ مؤسسه/ سازمان مشغول به کار هستند. به ایشان اجازه داده می‌شود برای استفاده از مرخصی خود به مدت .................. روز از تاریخ ……………… لغایت ……………. به مسافرت بروند و بعد از تاریخ یاد شده به محل کار خود باز گردند.


با تشکر


نام مدیر و تاریخ


مهر و امضاء

مکاتبه برندگان لاتاری برای نامه دوم ( تعیین وقت سفارت )

برندگان لاتاری که وقت سفارت آنها با وجود کارنت شدن کیس هنوز تعیین نشده است باید با اداره کنسولگری نامه نگاری کنند. مکاتبه با اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا به زبان انگلیسی میباشد و طی آن حتما باید شماره کیس و مشخصات اپلیکنت را در هدر نامه ذکر کنید. کوتاه و مفید بنویسید. البته لازم است بدانید که بین کارنت شدن کیس و رسیدن نامه دوم ممکن است تا دو ماه زمان لازم باشد. اگر بیش از دوماه زمان سپری شد باید شروع به مکاتبه با اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا کنید.

مکاتبه برندگان لاتاری برای آنلاک کردن فرم DS-260

همانطور که میدانید پس از تکمیل و امضای دیجیتالی فرم DS-260 ، دیگر امکان ویرایش فرم یک برنده لاتاری وجود ندارد. حال اگر شما به هر دلیل نیاز به ویرایش فرم DS-260 داشته باشید باید نسبت به آنلاک کردن فرم DS-260 با اداره کنسول گری وزارت امورخارجه آمریکا مکاتبه کنید. تکرار میکنم که مختصر و مفید به زبان انگلیسی بنویسید. البته ذکر شماره کیس برنده لاتاری و مشخصات اپلیکنت الزامی است.

به برندگان لاتاری هشدار میدهم که پس از کارنت شدن بسیار نسبت به این مکاتبات هشیارانه عمل کنید زیرا ممکن است رسیدگی به کیس شما به تعویق بیافتد و شانس دریافت ویزای خودتان را از دست بدهید.

مکاتبه وضعیت کلیرنس برندگان لاتاری

برندگان لاتاریکه بعد از مصاحبه برای روشن شدن وضعیت پرونده ایشان باید منتظر کلیر ( پاکی ) باشند، به ایشان مدت حدودی نتیجه AP اعلام خواهد شد. در صورتی که یک برنده لاتاری گرین کارت پس از مصاحبه و تعیین زمان AP هیچ نامه ای دریافت نکرد میتواند شروع به مکاتبه با سفارت کند. دقت کنید که این مکاتبات باید با سفارت انجام شود نه اداره کنسولگری وزارت امورخارجه آمریکا و البته میتوانید به زبان فارسی به مکاتبات با سفارت آمریکا بپردازید. ( در صورتیکه سفارت شما یکی از سفارت های ایروان، ابوظبی یا آنکارا باشد ). در تمامی مکاتبات قید کردن مشخصات کامل متقاضی و البته شماره دقیق کیس الزامی است.

مکاتبه جهت تکمیل مدارکی که در سفارت اعلام نقص شده اند

این مورد از طریق وبسایت سفارت انجام خواهد شد. پس از تکمیل مدارکی که در refusal sheet به شما اعلام شده است باید از طریق راه های ارتباطی استاندارد و مورد قبول سفارت مدارک و refusal sheet و پاسپورت هایتان را برای سفارت ارسال کنید تا پس از بررسی ویزای شما صادر شود. در این موضوع دقت کنید.

از طریق این شماره تلفن می توانید روزهای یکشنبه تا پنجشنبه از ساعت 11 صبح تا 12 ظهر با بخش روادید تماس بگیرید.


لطفاً توجه کنید که به دلیل رعایت اصول حفاظت داده‌ها، به پرسش‌های مربوط به درخواست‌ِ ویزای ارائه شده، بصورت تلفنی پاسخ داده نمی‌شود.

از طریق شماره تلفن 982139991213+ می توانید با تلفن گویا جهت آگاهی از مدارک مورد نیاز روادید تماس بگیرید.(تنها به زبان فارسی)

همچنین می توانید از طریق آدرس ایمیل زیر با سفارت در تماس باشید:

 visainfo@teheran.diplo.de

شماره فاکس بخش روادید: 982139991860+


شایان ذکر است که متأسفانه از دادن پاسخ به پرسش هایی که جوابشان در وبسایت سفارت موجود است، معذوریم.




خواهشمند است تمامی اعتراضات و مدارک مرتبط با رد شدن ویزای درخواستی خود را تنها به آدرس ایمیل 


 visa-remonstrationen@tehe.diplo.de ارسال نمایید.

اعتراضاتی که به سایر آدرس های سفارت ارسال گردند در نظر گرفته نخواهند شد.




لطفا توجه داشته باشید که ایمیل های خود را به زبان های آلمانی یا انگلیسی نوشته و ارسال نمایید.


متاسفانه به ایمیل هایی که به زبان فارسی ارسال شوند پاسخ داده نمی شود.  


لطفا به اطلاعات تکمیلی توجه فرمایید.



درخواست تعیین وقت مصاحبه ویزا به صورت تلفنی انجام پذیر نبوده و تنها از طریق سیستم آنلاین امکان پذیر است:

سیستم تعیین وقت آنلاین



زبان سربرگ زیاد مهم نیست اما برای متن نامه گواهی اشتغال به کار برای ارائه به سفارت، اگر انگلیسی باشد بهتر است. بدیهی است نامه گواهی اشتغال به کار نیز از جمله نامه‌های اداری و رسمی محسوب می‌شود و باید از اصول نامه نگاری اداری تبعیت کند. از آنجا که این نوع نامه‌ها از طرف شخصیت حقوقی (شرکت‌ها، ادارات، سازمان‌ها و ...) فرستاده می‌شود، باید حتما دارای شماره و تاریخ باشد تا بتوان برای پی گیری‌های بعدی از این شماره استفاده کرد. هم‌چنین چنان که پیش تر هم گفته شد، این نامه‌ها باید بر روی سربرگ نوشته شود تا اگر سازمان هدف قصد مکاتبه یا تماس تلفنی با سازمان نامه فرستنده داشت، بتواند از روی نشانی و شماره تلفن پایین سربرگ کار را پی گیری کنند.


با آرزوی موفقیت شما در تمامی مراحل زندگی


بیشتر بخوانید: چند نمونه نامه اداری با درخواست‌های مختلف


لطفا نظر خود را درباره مطلب «متن نامه گواهی اشتغال به کار» در پایین همین صفحه و در بخش «ارسال نظر» با ما در میان بگذارید.

فیش حقوقی برای سفارت

 نامه تمکن بانک به زبان انگلیسی و ممهور به مهر امور بین الملل بانک به همراه گردش چهارماهه حساب گواهی سپرده بلند مدت، گواهی خرید سهام یا اوراق بهادار، سند اتومبیل و اجاره نامه در صورت داشتن این موارد برای کسانی که دعوتنامه ندارند، رزرو هتل و شرح برنامه سفر به همراه رزرو بلیط رفت و برگشت یکی از مهم ترین مدارک ویزای توریستی کانادا است.


از جمله مدارک لازم برای ویزای کانادا که کارمندان در هنگام درخواست ویزای توریستی باید ارائه دهند، موارد زیر است:

 گواهی اشتغال به کار به زبان انگلیسی که روی سربرگ شرکت چاپ شده باشد و این موارد در آن لحاظ شده باشد: تاریخ شروع به کار، عنوان شغلی، درآمد سالیانه، نام مدیر و مدت زمان مرخصی