پیش فاکتور انگلیسی

فرم پیش فاکتور انگلیسی و راهنمای تکمیل آن (Proforma Invoice)

Proforma invoice

  



 3.Proforma Invoice number


1. Seller


Address:

TEL: 

5.Validity date of  P/I


4.Proforma  Invoice date 


6.Buyer


Add.:

TEL:

 Buyer's  Commercial Card No:

2. company reg date:

    company reg No:

    country of company reg:


8. Country of beneficiary :

7. Freight forwarder (name, address)

10. Country destination  :


9. Country of origin     : 


11. Terms of delivery   

13. Trans shipment:

                   allowed                      not allowed

12. Partial shipment:

allowed                      not allowed 

18. Terms of payment  

15. Port/airport of loading     


14. Transport mode and means


17. Final  delivery  place


16. Port/airport of discharge 


23.Total cube (m3)

22.Total gross  wt(kg)

21. Tarrif  No

20. No. and kind of packages  Shipping description of goods

19. Shipping marks; Transport unit ID







24.  No, and Kind of standard:     

25. Shipping Time:

31. Amount

EUR

30. Unit FOB price

EUR



29. Quantity



27. Item description                         28.  Origin 




               

26. Item









33. Sub Total  amount


  32. Total  net wt(KG)           


34. Discount:


 37. NOTE:

                

35. Freight charge


36.TOTAL AMOUNT CFR


                                    

38. NAME OF SIGNATORY


39. PLACE AND DATE OF ISSUE(YYYY-MM-DD)


41. It is hereby certified that this proforma  invoice shows the actual price of the goods described, that no other proforma invoice has been or will be issued, and that all particulars are true and correct

40. SEAL AND SIGNATURE

        


پیش فاکتور پس از مذاکرات نهایی بین خریدار و فروشنده، از طرف فروشنده صادر می شود که معمولاً ترکیب بندی مشخصی همانند فرم زیر دارد. هر بخش از فرم شماره گذاری شده است و در ادامه هر بخش طبق شماره آن توضیح داده شده است.

1-    مشخصات فروشنده: در این بخش نام کامل شرکت یا کارخانه فروشنده به همراه آدرس دقیق، تلفن و فکس آن نوشته می شود.

2-    مشخصات شرکت فروشنده: تاریخ تاسیس، شماره ثبت و کشوری که شرکت فروشنده در آن ثبت شده است در این بخش نوشته می شود.

3-    شماره پیش فاکتور: هر شرکت فروشنده نوع خاصی از شماره گذاری را برای خود برمی گزیند که معمولا تاریخ پیش فاکتور جزئی از آن است.

4-    تاریخ صدور پیش فاکتور

5-    تاریخ اعتبار پیش فاکتور: فروشنده قیمت و شرایط ذکر شده در پیش فاکتور را تا زمان تاریخ اعتبار آن برای کالای درخواستی خریدار ارائه داده است.

6-    مشخصات خریدار: در این بخش نام کامل شرکت یا شخص خریدار به همراه آدرس دقیق، تلفن و فکس آن نوشته می شود. در کشور ایران باید شماره کارت بازرگانی خریدار نیز در این بخش آورده شود.

7-    مشخصات شرکت هماهنگ کننده حمل (Forwarder) : در این بخش نام، آدرس و تلفن شرکت هماهنگ کننده حمل آورده می شود.

8-    کشور ذینفع: کشوری که پرداخت به فروشنده در آن انجام می شود، یعنی وجه به حساب فروشنده در آن کشور ریخته خواهد شد.

9-    کشور سازنده کالا: در اغلب موارد کشور سازنده کالا با کشور ذینفع یکی خواهد بود مگر اینکه کالا توسط یک واسطه در کشوری غیر از کشور سازنده کالا، خریداری شده و سپس به خریدار ذکر شده در پیش فاکتور فروخته شده باشد.

10-                        کشور مقصد: کشوری که خریدار قصد خرید کالا برای آن را دارد.

11-                        رویه تحویل: یکی از رویه های تحویل اینکوترمز 2010، که در مذاکرات مورد توافق بوده، در این بخش نوشته می شود.

12-                        دفعات حمل: ممکن است در یک خرید حجم کالای درخواستی زیاد باشد و در چند مرحله تولید و برای خریدار ارسال شود. در این صورت در این بخش گزینه Allowed انتخاب می شود. در غیر این صورت گزینه Not Allowed علامت زده خواهد شد.

13-                        انتقال کالا از یک وسیله نقلیه به وسیله نقلیه دیگر: اگر نیاز باشد که کانتینر حامل کالا، به طور مثال در طی مسیر در یک بندر، از یک کشتی به کشتی دیگر منتقل شود و یا از کشتی به روی وسیله نقلیه زمینی منتقل شود (Cross Stuff)، در این بخش گزینه Allowed انتخاب می شود. در غیر این صورت گزینه Not Allowed علامت زده خواهد شد.

14-                        نحوه حمل و وسیله نقلیه حمل کننده ( کشتی، کامیون، قطار و ...)

15-                        بندر، فرودگاه، ترمینال و یا مکان بارگیری کالا ( گمرک مبدا)

16-                        بندر، فرودگاه، ترمینال و یا مکان تخلیه کالا ( گمرک مقصد)

17-                        مقصد نهایی کالا: مکانی در کشور خریدار که در قرارداد حمل به عنوان مقصد نهایی آورده می شود که ممکن است با مورد 16 یکی باشد و بستگی به رویه تحویل انتخابی طرفین دارد.

18-                        شرط پرداخت: در این بخش نحوه پرداخت وجه از طرف خریدار به فروشنده معین می شود. به طور مثال پرداخت ممکن است نقدی، از طریق LC، از طریق حساب باز و ... باشد.

19-                        شرایط حمل خاص کالای موردنظر: ممکن است کالایی حاوی ماده خاصی باشد و یا از حساسیت خاصی برخوردار باشد که حمل کننده باید از آن اطلاع داشته باشد. در غیر این صورت در این بخش اصطلاح N/M (No Marks) نوشته می شود.

20-                        تعداد و نوع بسته بندی کالاها: در این بخش نوع بسته بندی می تواند پالت، جعبه چوبی، جامبو پک و ... باشد.

21-                        شماره تعرفه کالای مورد نظر: هر کالا در کتاب مقررات صادرات و واردات با یک کد 8 رقمی مشخص می شود که در همه کشورها 6 رقم اول آن یکسان است و مشخص کننده کالای مورد نظر می باشد.

22-                        وزن ناخالص کل: برای کالاهایی که به صورت فله حمل نمی شوند و دارای بسته بندی مشخص هستند باید وزن ناخالص که در واقع وزن کالا به همراه بسته بندی آن است، ذکر شود.

23-                        حجم کل: حجم کل کالا به همراه بسته بندی در این بخش نوشته می شود.

24-                        شماره و نوع استاندارد: بعضی از کالاها مشمول استانداردهایی هستند که باید شماره و نوع آن در این بخش آورده شود.

25-                        زمان حمل کالا: خریدار و فروشنده در مذاکرات اولیه باید زمانی که فروشنده کالا را برای حمل تحویل می دهد، معین کنند که می تواند مدت معینی پس از پرداخت وجه از طرف خریدار و یا تاریخ معین دیگری در مدت اعتبار پیش فاکتور باشد.

26-                        شماره ردیف کالاها: ممکن است پیش فاکتور مربوط به یک نوع کالا نباشد، لذا هر کالا را در ردیف جداگانه می نویسیم.

27-                        توضیح کامل مشخصات کالا : در این بخش باید نام و مدل کالا نوشته شود.

28-                        کشور سازنده کالاها: ممکن است فرد واسطه ایی چند کالای ساخت کشورهای مختلف را عرضه کرده باشد که باید کشور سازنده هر کالا نوشته شود.

29-                        مقدار هر کالا: با توجه به نوع هر کالا، در این بخش مقدار آن بر حسب واحد مشخص ( به طور مثال وزن، حجم، طول و ...) آورده خواهد شد.

30-                        قیمت واحد کالا: در این بخش معمولا" قیمت واحد کالا بر اساس رویه ی FOB ( Free on board) بر اساس ارز مشخص نوشته می شود.

31-                        قیمت کل هر ردیف کالا: در این بخش نیز باید ارز مورد نظر ذکر شود.

32-                        وزن خالص کل کالا: در این بخش وزن خالص کل کالاها بر حسب کیلوگرم یا تن نوشته می شود.

33-                        قیمت کل پیش فاکتور بدون احتساب تخفیف و یا هزینه حمل

34-                        مقدار تخفیف

35-                        هزینه حمل تا بندر مقصد

36-                        قیمت کل پیش فاکتور با احتساب تخفیف و هزینه حمل تا بندر مقصد

37-                        تذکرات: در این قسمت اگر لازم باشد که مشخصات خاصی از کالا و یا شرایط توافق شده آورده شود، این شرایط نوشته می شود. در بعضی از موارد ممکن است مشخصات حساب فروشنده جهت پرداخت وجه نیز در این بخش نوشته شود.

38-                        نام امضا کننده پیش فاکتور

39-                        محل و تاریخ امضا پیش فاکتور

40-                        مهر و امضای صادرکننده پیش فاکتور

41-                       قسم نامه: در این قسمت صادرکننده پیش فاکتور تایید می کند که قیمت ها و شرایط ذکر شده در پیش فاکتور قابل قبول و صحیح است و پیش فاکتور دیگری با مشخصات متفاوت برای این کالا و خریدار مشخص صادر نشده است.

در این پست می خواهم برای دوستانی که با بحث خرید خارجی آشنایی کمی دارند، در مورد "پیشنهاد قیمت" (offer) و پروفرما ( که این دومی را با P/I  هم نشان می دهند) و اختلاف آنها توضیح مختصری بدهم. امید آنکه مفید افتد. بحث را در "ادامه مطلب" پی بگیرید.

خودتان را یک کارشناس خرید خارجی تصور کنید که مدیرتان از شما خواسته فلان کالا یا جنس را از منابع خارجیاستعلام قیمت کرده و بخرید. شما در اولین قدم باید تولید کننده یا فروشنده کالا را پیدا کنید. شاید هم از قبل فروشنده یا فروشندگان آن کالا را بشناسید (به اینکوترمز نظری بیندازید). به هر حال شما از طریق ایمیل انگلیسی یا فاکس نامه ای برای فروشندگان می فرستید و در نامه از آنها می خواهید تا "پیشنهاد قیمت" خود را برای شما ارسال کنند. این همان چیزی است که خارجی ها بهش می گویند Offer. شما ممکن است برای درخواست قیمت متن زیر را ارسال کنید: 

I will be so appreciated if send us your offer for following item

......................

  اما به این عمل شما (یعنی استعلام قیمت) inquiry گفته می شود. فروشنده در جواب نامه شما قیمت مورد نظر خودش را می فرستد. در این جوابیه علاوه بر قیمت معمولا نحوه ارسال کالا (همون شرایطی که به انها اینکوترمز می گویند) و نحوه پرداخت (نقدی یا اعتباری) نیز اشاره می شود. شما قیمت های مختلف را از فروشندگان مختلف می گیرید و بررسی می کنید. پیشنهد قیمت یا offer فقط نقش اطلاع رسانی را دارد و از اعتبار قانونی نزد بانک یا سایر مراجع برخوردار نیست. ممکن است شما قیمت و شرایط یکی از فروشندگان را بپذیرید و یا با او وارد مذاکره شوید تا بعضی شرایط (قیمت یا ...) را تغییر دهید. در مرحله ای که مذاکرات نهایی شد شما از فروشنده که برنده شده است درخواست می کنید تا پروفرم خود را بفرستد. در پروفرم/پروفرما اطلاعات بیشتری مکتوب است. از قبیل نام و آدرس خریدار و فروشنده، شماره و تاریخ پروفرم/پروفرما، نام جنس به تفکیک آیتم ها و قیمت کلی یا قیمت تفکیکی برای هر یک از آیتم های جنس، وزن کالا، ترم حمل (اینکوترمز)، سایر هزینه ها (مثل حمل، بیمه، آموزش، بسته بندی و ... اگر وجود داشته باشند)، زمان تحویل (مثلا 1 یا دو هفته بعد از دریافت پول یا L/C)، شماره حساب و سایر اطلاعات بانکی فروشنده (مثل SWIFT code) و امضا. همانطور که مشخص شد پروفرما بسیار مفصل تر و بعد از نهایی شدن مذاکرات صادر می شود و مبنای پرداخت پول برای بانک و یا دعاوی حقوقی قرار می گیرد. سوالات خود را ارسال کنید. اگر تونستم جواب می دهم.

تعریف پیش فاکتور   Proforma Invoice 

سندی است که فروشندگان کالا پس از ارائه مظنه قیمت به انگلیسی و نهایی شدن قیمت و سایر شرایط به درخواست خریدار جهت اخذ مجوزهای ورود برای افتتاح اعتبار اسنادی و یا پرداخت وجه صادر می نماید.مواردی که در پیش فاکتور درج میگردند عبارتند از: شرایط معامله،قیمت کل،قیمت واحد،شرایط حمل،مشخصات خریدار و فروشنده،نحوه حمل،مبدا و مقصد حمل،زمان تحویل،شرایط پرداخت،نحوه بسته بندی،اعتبار پیش فاکتور و غیره.

پیش فاکتور انگلیسی

فرم پیش فاکتور انگلیسی و راهنمای تکمیل آن (Proforma Invoice)

Proforma invoice

  



 3.Proforma Invoice number


1. Seller


Address:

TEL: 

5.Validity date of  P/I


4.Proforma  Invoice date 


6.Buyer


Add.:

TEL:

 Buyer's  Commercial Card No:

2. company reg date:

    company reg No:

    country of company reg:


8. Country of beneficiary :

7. Freight forwarder (name, address)

10. Country destination  :


9. Country of origin     : 


11. Terms of delivery   

13. Trans shipment:

                   allowed                      not allowed

12. Partial shipment:

allowed                      not allowed 

18. Terms of payment  

15. Port/airport of loading     


14. Transport mode and means


17. Final  delivery  place


16. Port/airport of discharge 


23.Total cube (m3)

22.Total gross  wt(kg)

21. Tarrif  No

20. No. and kind of packages  Shipping description of goods

19. Shipping marks; Transport unit ID







24.  No, and Kind of standard:     

25. Shipping Time:

31. Amount

EUR

30. Unit FOB price

EUR



29. Quantity



27. Item description                         28.  Origin 




               

26. Item









33. Sub Total  amount


  32. Total  net wt(KG)           


34. Discount:


 37. NOTE:

                

35. Freight charge


36.TOTAL AMOUNT CFR


                                    

38. NAME OF SIGNATORY


39. PLACE AND DATE OF ISSUE(YYYY-MM-DD)


41. It is hereby certified that this proforma  invoice shows the actual price of the goods described, that no other proforma invoice has been or will be issued, and that all particulars are true and correct

40. SEAL AND SIGNATURE

        


پیش فاکتور پس از مذاکرات نهایی بین خریدار و فروشنده، از طرف فروشنده صادر می شود که معمولاً ترکیب بندی مشخصی همانند فرم زیر دارد. هر بخش از فرم شماره گذاری شده است و در ادامه هر بخش طبق شماره آن توضیح داده شده است.

1-    مشخصات فروشنده: در این بخش نام کامل شرکت یا کارخانه فروشنده به همراه آدرس دقیق، تلفن و فکس آن نوشته می شود.

2-    مشخصات شرکت فروشنده: تاریخ تاسیس، شماره ثبت و کشوری که شرکت فروشنده در آن ثبت شده است در این بخش نوشته می شود.

3-    شماره پیش فاکتور: هر شرکت فروشنده نوع خاصی از شماره گذاری را برای خود برمی گزیند که معمولا تاریخ پیش فاکتور جزئی از آن است.

4-    تاریخ صدور پیش فاکتور

5-    تاریخ اعتبار پیش فاکتور: فروشنده قیمت و شرایط ذکر شده در پیش فاکتور را تا زمان تاریخ اعتبار آن برای کالای درخواستی خریدار ارائه داده است.

6-    مشخصات خریدار: در این بخش نام کامل شرکت یا شخص خریدار به همراه آدرس دقیق، تلفن و فکس آن نوشته می شود. در کشور ایران باید شماره کارت بازرگانی خریدار نیز در این بخش آورده شود.

7-    مشخصات شرکت هماهنگ کننده حمل (Forwarder) : در این بخش نام، آدرس و تلفن شرکت هماهنگ کننده حمل آورده می شود.

8-    کشور ذینفع: کشوری که پرداخت به فروشنده در آن انجام می شود، یعنی وجه به حساب فروشنده در آن کشور ریخته خواهد شد.

9-    کشور سازنده کالا: در اغلب موارد کشور سازنده کالا با کشور ذینفع یکی خواهد بود مگر اینکه کالا توسط یک واسطه در کشوری غیر از کشور سازنده کالا، خریداری شده و سپس به خریدار ذکر شده در پیش فاکتور فروخته شده باشد.

10-                        کشور مقصد: کشوری که خریدار قصد خرید کالا برای آن را دارد.

11-                        رویه تحویل: یکی از رویه های تحویل اینکوترمز 2010، که در مذاکرات مورد توافق بوده، در این بخش نوشته می شود.

12-                        دفعات حمل: ممکن است در یک خرید حجم کالای درخواستی زیاد باشد و در چند مرحله تولید و برای خریدار ارسال شود. در این صورت در این بخش گزینه Allowed انتخاب می شود. در غیر این صورت گزینه Not Allowed علامت زده خواهد شد.

13-                        انتقال کالا از یک وسیله نقلیه به وسیله نقلیه دیگر: اگر نیاز باشد که کانتینر حامل کالا، به طور مثال در طی مسیر در یک بندر، از یک کشتی به کشتی دیگر منتقل شود و یا از کشتی به روی وسیله نقلیه زمینی منتقل شود (Cross Stuff)، در این بخش گزینه Allowed انتخاب می شود. در غیر این صورت گزینه Not Allowed علامت زده خواهد شد.

14-                        نحوه حمل و وسیله نقلیه حمل کننده ( کشتی، کامیون، قطار و ...)

15-                        بندر، فرودگاه، ترمینال و یا مکان بارگیری کالا ( گمرک مبدا)

16-                        بندر، فرودگاه، ترمینال و یا مکان تخلیه کالا ( گمرک مقصد)

17-                        مقصد نهایی کالا: مکانی در کشور خریدار که در قرارداد حمل به عنوان مقصد نهایی آورده می شود که ممکن است با مورد 16 یکی باشد و بستگی به رویه تحویل انتخابی طرفین دارد.

18-                        شرط پرداخت: در این بخش نحوه پرداخت وجه از طرف خریدار به فروشنده معین می شود. به طور مثال پرداخت ممکن است نقدی، از طریق LC، از طریق حساب باز و ... باشد.

19-                        شرایط حمل خاص کالای موردنظر: ممکن است کالایی حاوی ماده خاصی باشد و یا از حساسیت خاصی برخوردار باشد که حمل کننده باید از آن اطلاع داشته باشد. در غیر این صورت در این بخش اصطلاح N/M (No Marks) نوشته می شود.

20-                        تعداد و نوع بسته بندی کالاها: در این بخش نوع بسته بندی می تواند پالت، جعبه چوبی، جامبو پک و ... باشد.

21-                        شماره تعرفه کالای مورد نظر: هر کالا در کتاب مقررات صادرات و واردات با یک کد 8 رقمی مشخص می شود که در همه کشورها 6 رقم اول آن یکسان است و مشخص کننده کالای مورد نظر می باشد.

22-                        وزن ناخالص کل: برای کالاهایی که به صورت فله حمل نمی شوند و دارای بسته بندی مشخص هستند باید وزن ناخالص که در واقع وزن کالا به همراه بسته بندی آن است، ذکر شود.

23-                        حجم کل: حجم کل کالا به همراه بسته بندی در این بخش نوشته می شود.

24-                        شماره و نوع استاندارد: بعضی از کالاها مشمول استانداردهایی هستند که باید شماره و نوع آن در این بخش آورده شود.

25-                        زمان حمل کالا: خریدار و فروشنده در مذاکرات اولیه باید زمانی که فروشنده کالا را برای حمل تحویل می دهد، معین کنند که می تواند مدت معینی پس از پرداخت وجه از طرف خریدار و یا تاریخ معین دیگری در مدت اعتبار پیش فاکتور باشد.

26-                        شماره ردیف کالاها: ممکن است پیش فاکتور مربوط به یک نوع کالا نباشد، لذا هر کالا را در ردیف جداگانه می نویسیم.

27-                        توضیح کامل مشخصات کالا : در این بخش باید نام و مدل کالا نوشته شود.

28-                        کشور سازنده کالاها: ممکن است فرد واسطه ایی چند کالای ساخت کشورهای مختلف را عرضه کرده باشد که باید کشور سازنده هر کالا نوشته شود.

29-                        مقدار هر کالا: با توجه به نوع هر کالا، در این بخش مقدار آن بر حسب واحد مشخص ( به طور مثال وزن، حجم، طول و ...) آورده خواهد شد.

30-                        قیمت واحد کالا: در این بخش معمولا" قیمت واحد کالا بر اساس رویه ی FOB ( Free on board) بر اساس ارز مشخص نوشته می شود.

31-                        قیمت کل هر ردیف کالا: در این بخش نیز باید ارز مورد نظر ذکر شود.

32-                        وزن خالص کل کالا: در این بخش وزن خالص کل کالاها بر حسب کیلوگرم یا تن نوشته می شود.

33-                        قیمت کل پیش فاکتور بدون احتساب تخفیف و یا هزینه حمل

34-                        مقدار تخفیف

35-                        هزینه حمل تا بندر مقصد

36-                        قیمت کل پیش فاکتور با احتساب تخفیف و هزینه حمل تا بندر مقصد

37-                        تذکرات: در این قسمت اگر لازم باشد که مشخصات خاصی از کالا و یا شرایط توافق شده آورده شود، این شرایط نوشته می شود. در بعضی از موارد ممکن است مشخصات حساب فروشنده جهت پرداخت وجه نیز در این بخش نوشته شود.

38-                        نام امضا کننده پیش فاکتور

39-                        محل و تاریخ امضا پیش فاکتور

40-                        مهر و امضای صادرکننده پیش فاکتور

41-                       قسم نامه: در این قسمت صادرکننده پیش فاکتور تایید می کند که قیمت ها و شرایط ذکر شده در پیش فاکتور قابل قبول و صحیح است و پیش فاکتور دیگری با مشخصات متفاوت برای این کالا و خریدار مشخص صادر نشده است.

در این پست می خواهم برای دوستانی که با بحث خرید خارجی آشنایی کمی دارند، در مورد "پیشنهاد قیمت" (offer) و پروفرما ( که این دومی را با P/I  هم نشان می دهند) و اختلاف آنها توضیح مختصری بدهم. امید آنکه مفید افتد. بحث را در "ادامه مطلب" پی بگیرید.

خودتان را یک کارشناس خرید خارجی تصور کنید که مدیرتان از شما خواسته فلان کالا یا جنس را از منابع خارجی استعلام قیمت کرده و بخرید. شما در اولین قدم باید تولید کننده یا فروشنده کالا را پیدا کنید. شاید هم از قبل فروشنده یا فروشندگان آن کالا را بشناسید (به اینکوترمز نظری بیندازید). به هر حال شما از طریق ایمیل انگلیسی یا فاکس نامه ای برای فروشندگان می فرستید و در نامه از آنها می خواهید تا "پیشنهاد قیمت" خود را برای شما ارسال کنند. این همان چیزی است که خارجی ها بهش می گویند Offer. شما ممکن است برای درخواست قیمت متن زیر را ارسال کنید: 

I will be so appreciated if send us your offer for following item

......................

  اما به این عمل شما (یعنی استعلام قیمت) inquiry گفته می شود. فروشنده در جواب نامه شما قیمت مورد نظر خودش را می فرستد. در این جوابیه علاوه بر قیمت معمولا نحوه ارسال کالا (همون شرایطی که به انها اینکوترمز می گویند) و نحوه پرداخت (نقدی یا اعتباری) نیز اشاره می شود. شما قیمت های مختلف را از فروشندگان مختلف می گیرید و بررسی می کنید. پیشنهد قیمت یا offer فقط نقش اطلاع رسانی را دارد و از اعتبار قانونی نزد بانک یا سایر مراجع برخوردار نیست. ممکن است شما قیمت و شرایط یکی از فروشندگان را بپذیرید و یا با او وارد مذاکره شوید تا بعضی شرایط (قیمت یا ...) را تغییر دهید. در مرحله ای که مذاکرات نهایی شد شما از فروشنده که برنده شده است درخواست می کنید تا پروفرم خود را بفرستد. در پروفرم/پروفرما اطلاعات بیشتری مکتوب است. از قبیل نام و آدرس خریدار و فروشنده، شماره و تاریخ پروفرم/پروفرما، نام جنس به تفکیک آیتم ها و قیمت کلی یا قیمت تفکیکی برای هر یک از آیتم های جنس، وزن کالا، ترم حمل (اینکوترمز)، سایر هزینه ها (مثل حمل، بیمه، آموزش، بسته بندی و ... اگر وجود داشته باشند)، زمان تحویل (مثلا 1 یا دو هفته بعد از دریافت پول یا L/C)، شماره حساب و سایر اطلاعات بانکی فروشنده (مثل SWIFT code) و امضا. همانطور که مشخص شد پروفرما بسیار مفصل تر و بعد از نهایی شدن مذاکرات صادر می شود و مبنای پرداخت پول برای بانک و یا دعاوی حقوقی قرار می گیرد. سوالات خود را ارسال کنید. اگر تونستم جواب می دهم.

تعریف پیش فاکتور   Proforma Invoice 

سندی است که فروشندگان کالا پس از ارائه مظنه قیمت به انگلیسی و نهایی شدن قیمت و سایر شرایط به درخواست خریدار جهت اخذ مجوزهای ورود برای افتتاح اعتبار اسنادی و یا پرداخت وجه صادر می نماید.مواردی که در پیش فاکتور درج میگردند عبارتند از: شرایط معامله،قیمت کل،قیمت واحد،شرایط حمل،مشخصات خریدار و فروشنده،نحوه حمل،مبدا و مقصد حمل،زمان تحویل،شرایط پرداخت،نحوه بسته بندی،اعتبار پیش فاکتور و غیره.

استعلام انگلیسی

فرمت و نمونه جملات برای استعلام و خرید کالا :


Opening: (شروع و آشنایی)
-    We are ….(name of company) … based in…( city/country)… .
-    We are one of the main producers of industrial chemicals in… (city/county)… .

نکته : در این قسمت جملاتی برای آشنایی ذکر میگردد که اساساً  از  3 قسمت ( من چه کسی هستم، شما را از کجا می شناسم و درخواستم از شما چیست) تشکیل می یابد.

Asking for catalogue : ( درخواست کاتالوگ)
-    Could you please send us your current catalogue and price list for…(name of product)… ? we are particularly interested in… (kind of activity)… .
-    Please would you send me an up-to date price list for your (building materials).
نکته : هنگام درخواست کاتالوگ حتماً باید به بروز بودن کاتالوگ اشاره نمود.

Replying To Enquiries : (جواب به استعلام)
- Thank you for your enquiry of6 June 20- in which you asked about...
- I would like to thank you for your enquiry of 10 May 20-and I am pleased to tell you that we would be able to supply you with the….
- We were pleased to learn from your letter of 10 December that you are impressed with our selection of…
- Thank you for your letter, NI 1691, which we received this morning.
Confirming that you can help : ( ایجاد اطمینان در استعلام کننده)
- We have a wide selection of sweaters that will appeal to the market you specified.
- Our factory would have no problem in producing the 6,000 units you asked for in your enquiry.
- We can supply from stock and will have no trouble in meeting your delivery date.
- l am pleased to say that we will be able to supply the transport facilities you require.
- We can offer door-to-door delivery services.
Asking for more detail: (درخواست اطلاعات بیشتر)
-    Could please give me/ send me more information about ( product) which can be used for….. ?
-    I would appreciate more detail about the… ( product)… which you currently advertising on your website.


Asking for sample: (درخواست نمونه از کالا)
-    We would appreciate it if you could send some samples of the material so that we can examine the texture and quality.
-    Before using…. We prefer to test them for safety . could you therefore sen us at least two example of the ….

نکته : در این قسمت بهتر است به دلیل درخواست نمونه نیز اشاره شود.

Suggesting alternatives : (پیشنهادات دیگر برای کالای درخواستی)
- And while this engine has all -the qualities of the model you asked for, the ‘Power drive’ has the added advantage of fewer moving parts, so reducing maintenance costs. It also saves on oil as it...
- The model has now been improved. Its steel casing has been replaced by strong plastic, which makes the machine much lighter and easier to handle.
- Of course, leather is an excellent upholstery material, but escalating costs have persuaded many of our customers to look for an alternative which is more competitive in price. Tareton Plastics have produced a high-quality substitute, ‘Letherine’ which has the texture, strength, and appearance of leather, but at less than a quarter of the cost. We feel confident that the samples enclosed will convince you.

Referring the customer to another place: (ارجاع به تولیدکننده یا تامین کننده دیگر در صورت عدم توانایی تامین)
- I regret to say that we no longer produce the type of   (product name)   you refer to as there is no longer sufficient demand for it. l am sorry we cannot help you. 
- The book you mention is not published by us, but by (factory name ). Their address is …

- We no longer manufacture pure cotton shirts as their retail prices tend only to attract the upper end of the market. All our garments are now poly cotton, which is stronger, needs little ironing, and allows variations in pattern, which you can see on our website at www.elegance.co.uk. However, you are only interested in pure cotton garments, we advise you to contact Louis Fashions Ltd at... 
Arranging demonstrations and visits: (ایجاد هماهنگی برای ملاقات در محل کارخانه)
- The enclosed catalogue will give you an idea of the type of sound equipment we produce, but may we suggest that you also visit our agent’s showrooms in Rotterdam where you can see a wide range of units? The address is...
- Before installing the equipment, we would like to send Mr Tony Grifiith, our Chief Engineer, to look  very our plant and prepare a report on the installation, taking your particular requirements into account. We suggest you contact us to arrange a convenient date.

Sailing’ your product: ( فروش محصول)
-    Once you have seen the ….(product name)… in operation we know you will be impressed by its trouble-free performance.
-     We can assure you that ….( product name)…. is one of the most outstanding machines on the market, and our confidence in it is supported by our five-year guarantee

Suggestion terms, methods of payment and discount : ( شرایط پرداخت و تخفیفات)
-    As a rule , our supplier allow us to settle by monthly statement and we can offer the usual reference if necessary.
-    As we intend to place a sub stantial order, we would like to know what quantity discount you allow.


نکته 1 : درخواست تخفیف به 2 دلیل می باشد :
1.    تخفیف گرفتن به خاطر وفاداری مشتری (trading discount)
2.    تخفیف به خاطر میران خرید (quantity discount)

نکته 2 : اعلام قیمت به 2 حالت می باشد:
1.    قیمت خالص ( net price)
2.    قیمت با مالیات و ... (gross price)

نکته 3 : برای پرداخت ضروری است که ابتدا روش پرداخت ( LC, Sight draft  , TT) سپس شماره سفارش و واریزی اعلام گردد.


Transport and insurance costs : ( هزینه بیمه و ارسال)
-    Incoterms are quoted in correspondence in the following way;
 £30,000 CPR Hong Kong (i.e. the price includes all delivery costs to Hong Kong, except for insurance);
 $35,000 FOB Rotterdam (i.e. the price includes delivery costs to when the goods are on board ship at Rotterdam). Abbreviations for Incoterms may also be written in lower case, e.g. CIF or fob.


Inco terms  :

1.    DDU ( delivery duty unpaid)

تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه را به غیر از عوارض پرداخت می کند.
2.    DDP (delivery duty paid)
تا مرز مقصد،  فروشنده باید تمامی هزینه ها را پرداخت کند.
3.    CFR ( cost anf freight)
تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه ها را به غیر از بیمه پرداخت می کند.
4.    CIF (COST,insurance and freight)
تا مرز مقصد ، فروشنده تمامی هزینه ها را پرداخت می کند.
5.    EXW (ex-work)
خریدار تمامی هزینه ها را در ابتدا و در زمان تحویل جنس در درب یا انبار فروشنده پرداخت می کند.
6.    FAS (free alongside ship)
فروشنده تمامی هزینه ها را پرداخت می کند.
7.    FOB ( free on board)
فروشنده تمامی هزینه ها را تا زمانی که کالا/محموله تحویل به کشتیرانی شود ، پرداخت می نماید
8.    DAF ( delivery at frontier)
فروشنده تمامی هزینه را به مرزبان خریدار پرداخت می نماید.
9.    CPT( Carriage paid to)
فروشنده تمامی هزینه ها را تا مرز مقصد پرداخت می کند و خریدار هزینه اضافی برای حمل کالا به حمل کننده که محموله به ایشان تحویل داده شده، پرداخت می کند.
نکته : نمونه جملات ذیل بیشتر در UK استفاده می شود.


- CARRIAGE PAID (C/P), i.e. charges will be paid by the sender, e. g. We will send replacements for the damaged goods C/P.
- CARRIAGE forward (C/F), i.e. charges will be paid by the receiver, e.g. as you are responsible for the damage, we will send ‘replacements C/F.

Quoting delivery date
- ... and we are pleased to say that we can deliver by November 1, so you will have stock for the Christmas sales period.
- As there are regular sailings from Liverpool to New York, we are sure that the consignment will reach you well within the time you specified.
- We have the materials in stock and will ship r them immediately we receive your order.
- As there is a heavy demand for fans at this time of year, please allow at least six weeks for delivery
- We would not be able to deliver within two weeks of receipt of order; as we would need time to prepare the materials. However; we could guarantee delivery within four weeks

Closing : (پایان و اتمام نامه)
-    We hope to hear from you in the near future
-    We would be grateful for an early reply.
-    Finally we would like to point out that delivery before Christmas is essential, and hope that you can offer us that guarantee.


نکته : برای قرارداد بستن باید تاریخچه شرکت خریدار ، طریقه آشنایی با شرکت فروشنده و نام کالا یا خدماتی که میخواهیم بطور کامل و دقیق ذکر گردد.

مخفف برخی جملاتی که بیشتر در مکاتبات استفاده میشود :

AFAIK = as far as I know
BFN = bye for now
BTW = by the way
COB = close of business
FYI = for your information
IOW = in other words
NRN = no reply necessary
OTOH = on the other hand 
PI= proforma invoice
LOI = letter of intend

نمونه نامه جواب به استعلام

Dear M. Gerard
Thank you for your enquiry of 12 May in which you asked about the CDs we advertised in this month's edition of 'Lectron'.
I can confirm that they are of high quality, and suitable for domestic recording. They are ‘Kelby’ products, a brand name you will certainly recognize, and the reason their prices are so competitive is that they are part of a consignment of bankrupt stock that was offered to us.
Because of their low price, and the small profit margin, we will not be offering any trade discounts on this consignment. But we sell a wide range of electronic and computer products and have enclosed a price list giving you details of trade, quantity, and cash discounts.
We have sent, by separate post, samples of the advertised CDs and other brands we stock, and would urge you to place an order as soon as possible as there has been a huge response to our advertisement. Thank you for your interest.

Yours sincerely
(Herr) R. Gerlach 
Sales Director
Enc. price-list

نمونه نامه سفارش

Attn. Sig. D. Causio
Dear Si g. Causio
Please find enclosed our Official order, N0. DR4316. For this order, we accept the 15% trade discount you offered, and the terms of payment (sight draft, CAD), but hope you are willing to review these terms if we decide to order again.
Would you please send the shipping documents and your sight draft to “North minster Bank (City Branch), Deal Street, Birmingham B3 ISQ”
If you do not have any of the items we have ordered currently in stock, please do not send alternatives.
We would appreciate delivery within the next six weeks, and look forward to your acknowledgement.

Yours sincerely
Peter Crime
Chief Buyer
Enc. order No. DR4316

نمونه نامه برای پرداخت

Attn. Mr D. Causio
Dear Mr Causio
Thank you for being so prompt in sending the documents for our last order, No. 14463. We have accepted the sight bill, and the bank should send you an advice shortly.
We have been dealing with you on cash against documents basis for over a year and would like to change to payment by 40-day bill of exchange, documents against acceptance.
When we first contacted you last February you told us that you would be prepared to reconsider terms of payment once we had established a trading association. We think that sufficient time has elapsed for us to be allowed the terms we have asked for. If you need references, we will be glad to supply them.
As we are planning to send another order within the month, could you please confirm that you agree to these new terms of payment?

Yours sincerely
Peter Crane
Chief Buyer

نمونه نامه برای گشایش اعتبار


Mr R. Cliff
Homemakers Ltd
54-59 Riverside
Cardiff CF] UW
Dear Richard
I have enclosed an order, no. B 1662, for seven more ‘Sleepcomfy’ beds which have proved to be a popular line here and will pay for them as usual on invoice. However, I wondered if in future you would let me settle my accounts by monthly statement as this would be more convenient for me?
As we have been dealing with one another for some time, I hope you will agree to trade on the basis of open account facilities. I can, of course, supply the necessary references.

Yours sincerely
Robert Hughes
Encl. Order No. B1662


نامه برای نمایندگی گرفتن در کشور دیگر


Dear Sirs
Mr Mohamed Al Wazi, of the Saudi Arabian Trade Commission in London, informed us that you may be interested in acting as our agent in your country.
As you will see from the enclosed catalogue, we are manufacturers of high-quality glass ware. We produce a wide selection of products from moderately priced tableware in toughened smoked glass to ornate Scandinavian and Japan se designed Light coverings.
We already export to North and South America and the Far East, and would now like to expand into the Middle Eastern market, where we know there is an increasing demand for our products.
The type of agency we are looking for will be able to cover the whole of Saudi Arabia. We are offering a 10% commission on net list prices, plus advertising support. There would be an additional 2.5% Del credere commission if the agent is willing to guarantee the customer's accounts, and he may offer generous credit terms once we have approved the account.
This is a unique opportunity for someone to start in an expanding market and grow with it. Therefore, if you believe you have the resources to handle a sole agency covering the area mentioned, and feel that you can develop this market, please write to us as soon as possible.

Yours faithfully
Nicholas Jay
Managing Director
Eric. Catalogue

نمونه نامه برای حمل و انتقال


Facsimile Message
To       Cartiers Ltd
Fax      U29 Z0 493315
From     R. Cliff
Date     10 November 20- -
Subject Quotation for Swansea deLivery 
Pages    1
Please quote for collection from the above address and delivery to: R. Hughes & Son Ltd, 21 Mead Road, Swansea. 
       6 divans and mattresses, TGOcm X’ 480cm
       7 bookcase assembly kits packed in strong cardboard boxes, each measuring 14m3
      4 coffee-table assembly kits, packed in cardboard boxes, each measuring 10m3
      4 armchairs, 320 x190 x 260cm
The divans and armchairs are fully protected against knocks and scratches by polythene and corrugated paper wrapping, and the invoiced value of the consignment is £4,660.50. l would appreciate a prompt reply, as delivery must be made before the end of next week.

Richard Cliff
مکاتبات تجاری:

فرمت نامه های انگلیسی در حالت کلی :

Mr. name 
Job title
Company name
Company address:               date:

Subject:

Salutation 
(dear Mr. (name

Open paragraph : ( introduction , target,...) 


Conclusion & Ending

Singnature 
Name ( sender)
Job tittle

مراحل مکاتبات خارجی بطور خلاصه :

business

مهمترین و اساسی ترین بخش در مکاتبات قسمت محتوا یا همان contact  می باشد که از 4 طریق صورت میگیرد:
1.    Net working (شبکه)
2.    Tel ( تلفن) 
3.    Letter ( نامه نگاری)
4.    Marketing ( inquery) ( بازار)
۲۵ مهر ۱۳۹۶مکاتبات بازرگانی به انگلیسینظری ثبت نشده
چرا نامه های اداری استعلام به انگلیسی می نویسیم؟
در مکاتبات بازرگانی نامه های اداری استعلام به انگلیسی به دلایل زیر نوشته می­شود:

تقاضای انگلیسی کاتالوگ، لیست قیمت
درخواست نمونه کالا و نمایش کالا
استعلام از سوی یک نماینده خرید
درخواست براورد قیمت
و هرگونه درخواست که در آن خواسته ای مطرح گردد.

سفارش کالا

نامه درخواست کالا چگونه نوشته می شود؟ (به همراه نمونه درخواست تجهیزات)


5 (100%) 2 vote[s]

نامه درخواست تجهیزات یکی از انواع نامه های اداری انگلیسی می باشد، در نامه اداری همیشه باید اصول و قواعد نوشتن ایمیل انگلیسی رعایت شود. در مطالب قبلی وب سایت دسته بندی سلسله مراتبی از انواع نامه های اداری همچون نامه درخواست فسخ قرارداد و درخواست انتقالی را ارائه داده ایم. در این مطلب نیز قصد داریم اصول نوشتن نامه درخواست کالا را شرح داده و نمونه ای از متن نامه درخواست اقلام را ارائه کنیم.


اصول نوشتن درخواست کالا

نامه های اداری یا درون سازمانی اند و یا اینکه درخواستی از یک سازمان به سازمان دیگر هستند اما چیزی که واضح است این است که نامه اداری درخواست کالا، برای درخواست کردن از سِمتی بالاتر از سِمَت نویسنده نامه می باشد.


رعایت آداب نوشتار رسمی در نوشتن درخواست بسیار ضروری است. ابتدای نامه انگلیسی باید با کلمات احترام آمیز آغاز شود و پس از بیان درخواست بایستی پیشاپیش از توجه خواننده تشکر کنید.


رعایت آداب در نوشتن درخواست کالا

نامه درخواست کالا معمولا برای مافوق درون اداره یا سازمان نوشته می شود و رعایت اصول ادب در نوشتار درخواست بسیار مهم است.


در نوشتن نامه درخواست کالا باید سعی کنید درخواست خود را تا حد ممکن به طور خلاصه بیان کنید. نامه درخواست کالا همچون اکثر نامه های اداری دیگر در کاغذ A5 نوشته می شود، پس در صورت طولانی نبودن متن نامه بهتر است نامه خود را به سایز نامه A5 تغییر دهید.


نمونه متن درخواست کالا

بسمه تعالی

تاریخ:…… …

شماره: ……… …

پیوست:…… 

جناب آقای ………

مدیریت محترم کانون های فرهنگی و هنری

سلام علیکم

احتراما به استحضار آن مقام محترم می رساند کانون …… شهرستان …… جهت برگزاری برنامه های کانون نیاز به خرید برخی از اقلام دارد.


کامپیوتر

دوربین فیلمبرداری

دوربین عکاسی

لذا خواهشمند است دستورات لازم در این خصوص را مبذول فرمایید.

پیشاپیش از نظر حسن و مساعدت شما کمال تشکر و قدردانی را دارم.

با تشکر

نام و نام خانوادگی مسٔول کانون

مهر و امضاء


بسمه تعالی

تاریخ: ……

شماره: ……

پیوست: ندارد

جناب آقای ……

رییس آموزش و پرورش استان ……

موضوع: درخواست خرید میز و صندلی

باسلام و احترام

بدینوسیله به استحضار می رساند با توجه به فرسوده شدن میز و صندلی در مدرسه …… در شهرستان …… و با مشکل مواجه شدن دانش آموزان به دلیل کمبود میز و صندلی لذا تقاضا دارم نسبت به خرید میز و صندلی اقدامات لازم را مبذول فرمایید.

خواهشمند است در صورت موافقت و صلاحدید با تقاضای خرید میز و صندلی هماهنگی لازم جهت تایید انجام گردد.

قبلا از دستور مساعدت و محبتی که می فرمایید نهایت تشکر و قدردانی را دارم.

با تشکر فراوان

نام و نام خانوادگی مدیر مدرسه

مهر و امضاء مدیر مدرسه


نمونه نامه و ایمیل درخواست خرید کالا به شرط کیفیت

نمونه نامه و ایمیل درخواست خرید کالا به شرط کیفیت

درخواست خرید کالا به شرط کیفیت، یعنی اینکه شما به شرکتی درخواست خرید می دهید ولی اگر از کیفیت کالا راضی نبودید، پرداختی انجام نمی دهید.


در این مثال و نمونه نامه و ایمیل، آقای Trout یک تولید کننده ی لوازم منزل است و به آقای Smith جنس می فروشد. در این نامه درخواست، آقای Smith از آقای Trout تقاضای دو کالای جدید را دارد که اگر از کیفیتشان راضی بود، بتواند خرید انبوه کند.


برای مشاهده نمونه ایمیل و نامه های تجاری به زبان انگلیسی به این صفحه مراجعه کنید.


برای مشاوره و درخواست نوشتن نامه های تجاری خود تماس بگیرید.


Dear Mr Trout


A lot of customers have been asking about your bookcase and coffee-table assembly kits (Cat. Nos KT3 and KT14 on approval). We would like to test the market and have 6 sets of each kit on approval before placing a firm order. I can supply trade references if necessary.


ترجمه فارسی ایمیل انگلیسی :


بسیاری از مشتریان از کیت های مونتاژ قفسه کتاب و میز قهوه (برای تایید با کت نامبر Nos KT3 و KT14) می پرسند. ما دوست داریم بازار را آزمایش کنیم و قبل از سفارش دادن ، 6 مورد از هر کیت برای تأیید داشته باشیم. من می توانم در صورت لزوم توصیه نامه تجاری ارائه کنم.


I attach a provisional order (No. B1463) in anticipation of your agreement. There is no hurry, so you can send these with your next delivery to Swansea.


من با امید اینکه توافق کنیم یک  نامه انگلیسی سفارش موقت با شماره B1463 را ضمیمه می کنم. هیچ عجله ای وجود ندارد، بنابراین شما می توانید با ارسال بعدی خود به سوانسی ارسال کنید.


Many thanks


اشتغال بکار آلمانی



بر اساس آئین نامه روادید، سفارت آلمان تنها مسئول رسیدگی به درخواست های روادیدی است که هدف اصلی سفر مربوطه آلمان باشد.


نکاتی برای "افراد پرسفر"


در صورتی که در مدت 59 ماه قبل از وقت تعیین شده، درخواست روادید شنگن ارائه نموده باشید و طی آن اثر انگشت شما دریافت شده باشد، نیازی به حضور شخص شما جهت ارائه درخواست وجود نخواهد داشت.


 وقت سفارت می بایست به نام شما گرفته شود, سپس شخصی به وکالت از طرف شما می تواند درخواست را ارائه نماید. به این منظور، شخص وکیل می بایست در روز ارائه درخواست، تمام مدارک مورد نیاز، گذرنامه شما و وکالتنامه ای به امضای شما، به همراه داشته باشد و ارائه نماید. نمونه چنین وکالتنامه ای را می توانید در انتهای برگه راهنما ملاحظه نمائید


به‌تازگی سیستم جدیدی به نام ویدکس جهت دریافت درخواست‌های مربوط به ویزای شنگن در دسترس متقاضیان قرار گرفته است، از طریق لینک


ویدکس بدین منظور طراحی شده تا اطلاعات خود را بکمک کامپیوتر در یک بسته‌ی نرم‌افزاری ذخیره نمایید. برای این منظور طیف گسترده‌ایی از زبان‌ها و ازجمله زبان فارسی در آن تعبیه شده است که می‌توانید آن را انتخاب نمایید. اگر زبان فارسی را انتخاب کنید، صفحه‌ایی که در برابرتان ظاهر می‌شود، به این زبان خواهد بود. با این وجود مشخصات و اطلاعات خود را می‌توانید به آلمانی یا انگلیسی در قسمت‌های مربوطه وارد کنید. اطلاعات بصورت آنلاین قابل ارائه و ارسال نیستند بلکه شما باید فرم مربوطه را چاپ نموده و همراه با سایر مدارک درخواستی، در زمان مصاحبه خود، به بخش ویزا تحویل دهید. حتی اگر برای پر کردن فرم درخواست‌ زبان فارسی را انتخاب کرده باشید، نسخه‌ایی را که در زمان چاپ دریافت می‌کنید، به زبان آلمانی/انگلیسی خواهد بود. با استفاده از پرسشنامه‌ی ویدکس، زمان رسیدگی به درخواست‌تان در باجه‌های ویزا به حداقل ممکن کاهش خواهد یافت. از این گذشته می‌توانید درخواستی را که با ویدکس تنظیم کرده‌اید، در کامپیوتر شخصی خود برای موارد مشابه آتی ذخیره نمایید. نمونه‌ایی از فرم درخواست و همچنین " راهنمای کار با ویدکس" به آلمانی، انگلیسی و فارسی را در اینجا می‌بینید:


Außenminister Maas spricht in der Visastelle der Deutschen Botschaft in Amman mit Antragstellern.

© Thomas Koehler/photothek.net

اطلاعات ذیل برای شما مهم خواهد بود چنانچه:

• درخواست روادید شما رد شده باشد و

• شما با این تصمیم موافق نباشید و

• همچنان مایل به صدور روادید مورد درخواست خود باشید.

این صفحه حاوی اطلاعات کامل درباره روند ارائه اعتراض می باشد. به سوالات فراتر از این موارد پاسخ داده نخواهد شد.


شما می توانید از بخش روادید، رسیدگی مجدد به درخواست روادید خود را تقاضا نمایید, (توضیحات در مورد برگه ابلاغیه رد درخواست روادید دریافتی را میتوانید در اینجا ملاحظه فرمایید.) به این امر، اعتراض (Remonstration) گفته می شود. در عین حال، شما این امکان را دارید که برعلیه این رد درخواست روادید خود شکایت حقوقی نمایید تا این مسئله توسط دادگاه بررسی گردد. اعتراض و شکایت حقوقی دو مقوله جدا از هم هستند. چنانچه تصمیم گرفتید که اول اعتراض نمایید و سفارت بر تصمیم خود مبنی بر رد درخواست روادید باقی بماند، در آن صورت یک ابلاغیه رد اعتراض دریافت خواهید نمود که به طور کامل دلایل رد درخواست در آن ذکر شده است و شما می توانید برعلیه آن نیز شکایت حقوقی نمایید.


درذیل، هر دو روش با جزئیات توضیح داده شده است.


نکته: اعتراض می بایست از نظر فرم و محتوا مطابق توضیحات زیر، بدون ایراد شکلی باشد و در مهلت مقرر ارائه گردد. مهلت مربوطه در پایین ابلاغیه رد درخواست روادید ذکر شده است. مهلت مربوطه از لحظه ابلاغ رد درخواست به متقاضی آغاز می گردد. اعتراض می بایست به زبان آلمانی و یا انگلیسی نوشته شده باشد و توسط شخص متقاضی و یا شخصی که از طرف متقاضی وکیل شده باشد، امضاء شود.


اعتراض هایی که در مهلت مقرر دریافت نشوند و یا ایراد شکلی داشته باشند و مطابق توضیحات مربوطه نباشند، بررسی نخواهند شد.


I. اعتراض

فرآیند اعتراض به شما این امکان را می دهد تا در مورد رد درخواست روادید خود به طور کتبی موضع گیری نمایید. شما این امکان را دارید که اسناد و اطلاعاتی را ارائه دهید که دلایل رد درخواست روادید را باطل می نماید.


درخواست روادید شما توسط یک همکار دیگر به غیر از کسی که در ابتدا در مورد درخواست روادید شما تصمیم گرفته است، بررسی خواهد شد.


1- مهلت


چنانچه ابلاغیه رد درخواست حاوی تذکر حقوقی باشد، مهلت ارسال اعتراض یک ماه پس از ابلاغ برگه رد درخواست روادید می باشد. به طور مثال: شما در تاریخ 10 می، گذرنامه خود را همراه ابلاغیه و تذکر حقوقی مربوطه دریافت می کنید. مهلت ارائه اعتراض از تاریخ 11 می شروع شده و حداکثر تا 10 ژوئن باید به سفارت آلمان ارائه گردد. اعتراضی که بعد از مهلت تعیین شده دریافت گردد، قابل پذیرش نمی باشد.

چنانچه ابلاغیه رد درخواست روادید حاوی هیچگونه تذکر حقوقی نباشد، مهلت ارائه اعتراض یک سال پس از دریافت ابلاغیه رد درخواست روادید می باشد. برای مثال شما در تاریخ 10 می، گذرنامه خود را به همراه ابلاغیه رد درخواست که حاوی تذکر حقوقی نمی باشد، دریافت می کنید. مهلت ارائه اعتراض از 11 می شروع گردیده و درخواست اعتراض شما باید حداکثر تا تاریخ 10 می سال آینده به سفارت ارائه گردد. در غیر این صورت، مهلت اعتراض شما گذشته و قابل پذیرش نمی باشد.


2- فرم

اعتراض شما باید به صورت دستی و توسط خودتان امضا شود. سند امضا شده در کامپیوتر کافی نیست!

در صورت ارسال اعتراض از طریق ایمیل، این اعتراض می بایست به صورت دستی و توسط خودتان امضا شده و تصویر اسکن شده آن ضمیمه ایمیل گردد.

شما همچنین می توانید شخص دیگری را از طرف خود برای ارائه و پیگیری اعتراض مشخص نمایید. لطفا اعتراض خود را به همراه وکالتنامه ای که توسط شما به صورت دستی امضا شده است ارائه نمایید. فرم وکالتنامه در اینجا موجود می باشد. لطفا توجه داشته باشید: با توجه به مقررات حفاظت از داده ها، اطلاعات فقط به متقاضی یا وکیل وی ارائه می گردند.

متن اعتراض و نیز در صورت لزوم وکالتنامه باید به زبان آلمانی نوشته شده باشد.

لطفا نامه اعتراض توسط شما و یا وکیل شما به صورت امضا شده توسط پست ارسال گردد به آدرس ذیل:

 سفارت آلمان در تهران - بخش روادید

خیابان فردوسی 324-320

صندوق پستی 179-11365

تهران 11365


و یا به صورت اسکن از طریق ایمیل

و یا شخصا نزد سفارت تحویل داده شود.

جهت نوشتن اعتراض، سپردن این امر به آژانس مسافرتی و یا یک شرکت تجاری مورد نیاز نمی باشد.


متن آلمانی گواهی اشتغال بکار زیر را برحسب اطلاعات مورد نیاز تکمیل فرمایید و روی سربرگ رسمی شرکت خود چاپ نموده و به امضاء و مهر شرکت رسانده و به سفارت مورد نظر ارائه دهید.

این گواهی نیازی به ترجمه رسمی نخواهد داشت.

TO: ………..Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT

 

To whom it may concern

Dear Sir/Madam

This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………..’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……….. as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for ….. Number of days…. days from …….Start Date….. to ……End Date….. and return to work after.

 

Faithfully Yours.

                                                                                                                                           (Company Name & person in Charge)  Sign and Seal  

جهت اطلاعات بیشتر در مورد سفارتخانه ها کلیک نمایید.

ضمنا جهت متن فارسی گواهی اشتغال بکار برای سفارت آلمان نیز می توانید از نمونه زیر استفاده نمایید:

به کنسولگری سفارت …… نام کشور ……. در ایران

با احترام

بدین وسیله گواهی می شود آقای/خانم ………………. نام و نام خانوادگی …………….، دارنده گذرنامه به شماره …………… شماره پاسپورت ………، از تاریخ ……….. تاریخ شروع بکار ……………. تاکنون بعنوان ……………….. سمت ………………. با حقوق ماهیانه …………….. میزان حقوق ………… ریال، در این شرکت مشغول بکار هستند. به ایشان اجازه داده می شود جهت استفاده از مرخصی های خود بمدت ………… تعداد روز ………….. از تاریخ ……… تاریخ شروع مسافرت ……… لغایت …………….تاریخ اتمام مسافرت …………. به مسافرت رفته و بعد از تاریخ مذکور به سرکار خویش باز گردند.

با تشکر

نام مدیر و تاریخ

مهر و امضاء

منظور از سربرگ رسمی شرکت ها، برگه چاپ شده ایست که محتوی نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس آن باشد. بدیهی است سربرگ چاپ شده توسط پرینتر قابل قبول نخواهد بود.